A call was made to the development partners and all relevant stakeholders to align youth development-related programmes to the Youth Decade Plan of Action (2009-2018). |
Партнерам по развитию и всем заинтересованным субъектам был адресован призыв привести программы, касающиеся развития молодежи, в соответствие с Планом действий на десятилетие молодежи (2009 - 2018 годы). |
The outcome document contained a clear call to continue education for sustainable development beyond the end of the Decade of Education for Sustainable Development (2005-2014), for which UNESCO has, as lead agency, begun work towards transforming the Decade into an institutionalized process beyond 2014. |
В итоговом документе содержится ясный призыв продолжать образование в целях устойчивого развития после окончания Десятилетия образования в интересах устойчивого развития (2005 - 2014 годы); с этой целью ЮНЕСКО в качестве ведущего учреждения начала работу в направлении преобразования Десятилетия в институциональный процесс после 2014 года. |
The programme will also contribute to the Decade of Action for Road Safety (2011-2020), the Decade of Sustainable Energy for All (2014-2024), World Water Day and the International Day of Forests. |
В рамках данной программы будет также внесен вклад в проведение Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения (2011 - 2020 годы), Десятилетия устойчивой энергетики для всех (2014 - 2024 годы), Всемирного дня водных ресурсов и Международного дня лесов. |
TAKES NOTE of the Report on a Second Decade of Education for Africa (2006-2015) and the Framework of the Plan of Action for the Second Decade; |
принимает к сведению доклад о втором Десятилетии просвещения в интересах Африки (2006 - 2015 годы) и Рамочном плане действий на второе Десятилетие; |
In that resolution, the Council endorsed the programme for the Second Industrial Development Decade for Africa, and recommended that the General Assembly, at its forty-seventh session, adopt the programme for the Second Decade and adjust the period for the programme to cover the years 1993-2002. |
В этой резолюции Совет одобрил программу на второе Десятилетие промышленного развития Африки и рекомендовал Генеральной Ассамблее на ее сорок седьмой сессии утвердить программу на второе Десятилетие и скорректировать временные рамки, установленные для программы, с тем чтобы она охватывала 1993-2002 годы. |
As more national committees are approaching the secretariat of the Decade for assistance in formulating national disaster-reduction strategies and in seeking expert support, the secretariat's ability to serve the national committees effectively is a crucial factor for the remaining years of the Decade. |
Поскольку все большее число национальных комитетов обращаются к секретариату Десятилетия за помощью в разработке национальных стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий и получении квалифицированной поддержки, возможности секретариата в области эффективного обслуживания национальных комитетов являются одним из ключевых факторов в оставшиеся годы Десятилетия. |
By drawing on these previous observations and the lessons derived from major disaster occurrences in the later years of the Decade, the Scientific and Technical Committee assesses progress during the Decade in the present report and looks to the future. |
Основываясь на этих предыдущих замечаниях и на уроках, извлеченных в связи с крупными стихийными бедствиями, имевшими место в последние годы Десятилетия, Научно-технический комитет в настоящем докладе производит оценку прогресса, достигнутого в ходе Десятилетия, и предлагает прогнозы на будущее. |
The report of the High Commissioner for Human Rights on the mid-term global evaluation of the progress made towards the achievement of the objectives of the Decade (A/55/360) includes a series of recommendations for action during the Decade's remaining years. |
Доклад Верховного комиссара по правам человека о среднесрочной глобальной оценке прогресса, достигнутого в деле реализации целей Десятилетия (А/55/360), содержит ряд рекомендаций, подлежащих осуществлению в оставшиеся годы Десятилетия. |
The first concerned the coordination of actions between the OAU Decade of Education in Africa (1997-2006) and the UNESCO Decade of Literacy, and the second, the promotion of a culture of peace. |
Первое из них касалось координации деятельности в рамках Десятилетия образования в Африке ОАЕ (1997-2006 годы) и Десятилетия ЮНЕСКО по распространению грамотности, а второе - содействия культуре мира. |
It had been recognized that, despite the first Industrial Development Decade for Africa in the 1980s and the second Industrial Development Decade for Africa from 1993 to 2002, limited progress had been made in the industrialization of Africa. |
Было признано, что, несмотря на первое Деся-тилетие промышленного развития Африки, которое пришлось на восьмидесятые годы, и второе Десяти-летие промышленного развития Африки в период с 1993 по 2002 год, в деле индустриализации Африки был достигнут лишь ограниченный успех. |
Therefore, the objectives of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development (2005-2014) and the Second Decade of Education in Africa launched by the African Union in 2006 are closely aligned. |
Таким образом, цели провозглашенного Организацией Объединенных Наций Десятилетия образования в интересах устойчивого развития (2005 - 2014 годы) и второго Десятилетия образования для Африки, осуществление которого Африканский союз начал в 2006 году, во многом совпадают. |
Adopted the Declaration on accession to the "Decade of inclusion of Roma 2005-2015" and the Roma Decade programme. |
принял Заявление об участии в мероприятиях по проведению "Десятилетия интеграции рома на 2005-2015 годы" и о принятии программы для Десятилетия рома. |
To coordinate efforts and activities in the field of human rights education, the National Committee for the UN Decade for Human Rights Education was established in 1998 to function as an advisory body during the UN Decade for Human Rights Education (19982007). |
В целях координации усилий и деятельности в области образования по правам человека в 1998 году был учрежден Национальный комитет по Десятилетию образования в области прав человека Организации Объединенных Наций для выполнения функций консультативного органа на период Десятилетия (1998-2007 годы). |
Sustainability of activities beyond the Decade is a crucial issue since, as the Decade itself clearly demonstrates, human rights education is indeed a lifelong process. A. Overall recommendations |
Обеспечение устойчивости мероприятий, которые будут проводиться после Десятилетия, является одним из важных вопросов, поскольку, как четко демонстрирует само Десятилетие, образование в области прав человека действительно является процессом, рассчитанным на многие годы. |
United Nations Economic Commission for Europe Plan to implement the United Nations Decade of Action for Road Safety (2011-2020) |
по обеспечению безопасности дорожного движения Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (2011-2020 годы) |
The organizations agreed that the overall shift to the development phase in Chernobyl-related programming had been working well and that the targeted assistance should continue in the remaining years of the Decade of Recovery. |
Организация пришла к выводу о том, что общий переход к этапу развития в программах по Чернобылю проистекает должным образом и что в оставшиеся годы Десятилетия реабилитации целенаправленное содействие должно продолжаться. |
The Revised National Action Plan of the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015 (updated for 2011 - 2015) was considered as the action plan of the Strategy in four priority areas: education, employment, health and housing. |
Пересмотренный Национальный план действий в рамках Десятилетия интеграции народа рома на 2005-2015 годы (обновлен на 2011-2015 годы) служит планом действий по осуществлению Стратегии в четырех приоритетных областях: образование, занятость, здравоохранение и жилищное строительство. |
The programme was launched in 1995 to coincide with the United Nations Decade for human rights education (1995-2004) and was continued within the Open Universal Programme of 2005-7 and the following years. |
Эта программа была начата в 1995 году одновременно с Десятилетием образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы) и была продолжена в рамках Открытой всеобщей программы на 2005-2007 и последующие годы. |
Furthermore, the Committee encourages the State party to pay particular attention to the rights and status of children with disabilities in the context of the African Decade of Persons with Disabilities 1999-2009. |
Кроме того, Комитет призывает государство-участник уделять особое внимание правам и статусу детей-инвалидов в контексте Африканского десятилетия инвалидов (1999-2009 годы). |
During the United Nations Decade of Disabled Persons (1983-1992), consensus was reached on the need to remove the social and physical barriers that limit the participation of individuals in society. |
З. В ходе Десятилетия инвалидов Организации Объединенных Наций (1983-1992 годы) был достигнут консенсус относительно необходимости устранения социальных и физических барьеров, ограничивающих участие инвалидов в жизни общества. |
ILO noted that its programme and budget for the present financial biennium (1994-1995) did not contain any provision for making financial contributions for the implementation of the Decade programme. |
МОТ отметила, что в ее программе и бюджете на нынешний финансовый двухгодичный период (1994-1995 годы) не содержатся какие-либо положения о внесении финансовых взносов для осуществления программы Десятилетия. |
24 - This study discusses the problems, policies, issues and prospects by the year 2000 of Africa's basic industries within the context of the implementation of the Programme of the Second Industrial Development Decade for Africa (1991-2000). |
В данном исследовании обсуждаются проблемы, политика, вопросы и перспективы развития основных отраслей промышленности в Африке к 2000 году в контексте осуществления Программы второго Десятилетия промышленного развития Африки (1991-2000 годы). |
The United Nations Decade for Women (1976-1985) was a world-wide effort to examine the status and rights of women and to bring women into decision-making at all levels. |
Десятилетие женщины Организации Объединенных Наций (1976-1985 годы) стало всемирным почином по изучению положения и прав женщин и по подключению женщин к принятию решений на всех уровнях. |
In this connection, I would refer to the SAARC declaration of 1991-2000 as the Decade for the Girl Child and the SAARC target for the elimination of absolute poverty, preferably by the year 2002. |
В связи с этим здесь следовало бы упомянуть о декларации СААРК, провозгласившей 1991-2000 годы Десятилетием девочки, и о намеченной СААРК цели ликвидировать абсолютную нищету по возможности к 2002 году. |
In conjunction with the observation of the end of the United Nations Decade of Disabled Persons (1983-1992), the General Assembly proclaimed, in resolution 47/3 of 14 October 1992, that 3 December be observed each year as the International Day of Disabled Persons. |
В связи с завершением Десятилетия инвалидов Организации Объединенных Наций (1983-1992 годы) Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/3 от 14 октября 1992 года провозгласила 3 декабря Международным днем инвалидов, который должен отмечаться каждый год. |