It was in response to this imperative that they turned to the United Nations and, in particular, to the General Assembly, as the most universal forum, which proclaimed the 1960s as the first United Nations Development Decade. |
Руководствуясь именно этим императивом, они обратились к Организации Объединенных Наций, и в частности к Генеральной Ассамблее, как наиболее универсальному форуму, провозгласившему 60-е годы первым Десятилетием развития Организации Объединенных Наций. |
Adopts the programme for the activities for the third term (1995-1996) of the United Nations Decade of International Law as an integral part of the present resolution, to which it is annexed; |
З. принимает программу деятельности на третий период (1995-1996 годы) Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций в качестве неотъемлемой части настоящей резолюции, к которой она прилагается; |
(b) Extension of the concept of cultural development and cultural dimension of development through joint activities to consolidate the gains of the World Decade for Cultural Development (1988-1997); |
Ь) расширение концепции развития культуры и культурного фактора путем совместной деятельности по закреплению достижений Всемирного десятилетия развития культуры (1988-1997 годы); |
By its resolution 48/30 of 9 December 1993, the General Assembly decided that a United Nations congress on public international law would be held within the framework of the United Nations Decade of International Law (1990-1999). |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/30 от 9 декабря 1993 года постановила провести в рамках Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций (1990-1999 годы) конгресс Организации Объединенных Наций по международному публичному праву. |
(k) In reviewing the implementation of the plan of action for the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004), take into account the results of the Fourth World Conference on Women. |
к) при обзоре осуществления Плана действий Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы) учет результатов четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
Also expresses its appreciation to States and international organizations and institutions that have undertaken activities in implementation of the programme for the second term (1993-1994) of the Decade, including sponsoring conferences on various subjects of international law; |
выражает признательность также государствам и международным организациям и учреждениям, которые провели мероприятия в осуществление программы деятельности на второй период (1993-1994 годы) Десятилетия, включая организацию конференций по различным вопросам международного права; |
After all, the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, as well as the Second Industrial Development Decade for Africa, rests on the consensus view that the development of Africa is a priority concern of the international community. |
Ведь, помимо всего прочего, Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, а также второе Десятилетие промышленного развития Африки зиждутся на консенсусном мнении, сводящемся к тому, что развитие Африки является приоритетной задачей международного сообщества. |
In the areas of peaceful settlement of dispute and of international law, UNITAR's training activities over the last years have been compiled and submitted to the United Nations Office of Legal Affairs for inclusion in the report of the United Nations Decade of International Law. |
Обобщенная информация о деятельности ЮНИТАР за последние годы в области профессиональной подготовки по вопросам мирного урегулирования споров и международного права была представлена Управлению по правовым вопросам Организации Объединенных Наций для включения в доклад о Десятилетии международного права Организации Объединенных Наций. |
In addition to programmes of ECDC organizations, the South-South modality is often employed in the implementation of activities for the development and strengthening of intraregional and interregional transport and communications linkages within the second phase of the United Nations Transport and Communications Decade (1992-1996). |
Помимо программ организаций, занимающихся вопросами ЭСРС, формула сотрудничества Юг-Юг часто используется в осуществлении мероприятий, направленных на развитие и совершенствование внутрирегиональных и межрегиональных систем транспорта и связи в рамках второго этапа Десятилетия транспорта и связи Организации Объединенных Наций (1992-1996 годы). |
It was important, therefore, to continue efforts to implement the programme for the activities for the second term (1993-1994) of the United Nations Decade of International Law, so as to make a genuine contribution to the international legal order. |
Поэтому важно продолжать усилия по осуществлению программы деятельности на второй период (1993-1994 годы) Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, с тем чтобы внести реальный вклад в укрепление международного правопорядка. |
Mr. MARTENS (Germany), introducing the draft resolution, said that, following lengthy informal consultations, a consensus text had been achieved for both the resolution and the programme for the activities for the third term (1995-1996) of the Decade. |
З. Г-н МАРТЕНС (Германия), представляя проект резолюции, говорит, что после длительных неофициальных консультаций был согласован текст резолюции и программы деятельности на третий период (1995-1996 годы) Десятилетия. |
All agencies and organizations of the United Nations system, in collaboration with the United Nations International Drug Control Programme, should be urged to intensify their efforts in promoting the United Nations Decade against Drug Abuse covering the years 1991-2000. |
Всем учреждениям и организациям системы Организации Объединенных Наций следует предложить активизировать в сотрудничестве с Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами их усилия по повышению результативности Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе против злоупотребления наркотиками, охватывающего 1991-2000 годы. |
The Working Group had been successfully following up initiatives raised by indigenous peoples, such as the Treaty Study, International Indigenous Day, the International Year (1993), the Decade (1995-2004) and the permanent forum. |
Рабочая группа успешно следит за выполнением инициатив, выдвинутых коренными народами, таких, как договорно-правовое исследование, Международный день коренных народов, Международный год (1993 год), Десятилетие (1995-2004 годы) и постоянный форум. |
The establishment of an international criminal court should be one of the international community's important achievements at the close of the United Nations Decade of International Law (1990-1999): the conference should therefore be convened no later than June 1998. |
Учреждение международного уголовного суда должно стать одним из важных достижений международного сообщества на этапе завершения Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций (1990-1999 годы), вследствие чего конференцию следует созвать не позднее июня 1998 года. |
Poverty eradication must therefore be consolidated as an absolute priority throughout the United Nations system, in the context of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006), to be carried out at both international and national levels. |
Соответственно, искоренение нищеты следует подтвердить в качестве той важнейшей приоритетной задачи для всей системы Организации Объединенных Наций в рамках первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы), которую необходимо решать как на международном, так и на национальном уровнях. |
The report also provided a description of initiatives taken within and by the United Nations system to lay down the foundation of a long-term programme of support for the goals and objectives of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006). |
В этом докладе содержится также описание инициатив, с которыми выступила система Организации Объединенных Наций, с тем чтобы создать основу долгосрочной программы поддержки целей и задач первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы). |
From 1995 to date, our institution has conducted oral year-round courses on human rights, with the object of collaborating with the United Nations as regards the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004). |
С 1995 года до настоящего времени УДПП проводит круглогодичные курсы по вопросам прав человека, таким образом устанавливая отношения сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в том, что касается Десятилетия просвещения в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы). |
The meeting discussed implementation at national level of the programme for the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004) and its international coordination by the High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights of the United Nations Secretariat. |
На совещании обсуждались вопросы выполнения на национальном уровне мероприятий в рамках программы Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы) и его международной координации Верховным комиссаром по правам человека и Центром по правам человека Секретариата Организации Объединенных Наций. |
In order to educate the population about human rights, Kazakhstan had established a working group which would formulate a plan of action designed to achieve the goals of the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004). |
Для просвещения населения в области прав человека в Казахстане сформирована рабочая группа по разработке плана действий, направленного на достижение целей Десятилетия образования Организации Объединенных Наций в области прав человека (1995-2004 годы). |
The New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, the Industrial Development Decade for Africa and the newly launched Alliance for Africa's Industrialization are some of the major programmes and initiatives that come to mind. |
Новая программа по обеспечению развития Африки в 90-е годы, Общесистемная специальная инициатива по Африке, Десятилетие промышленного развития Африки, а также вновь начатая программа "Союз за индустриализацию Африки" - это только некоторые крупные программы и инициативы, которые можно упомянуть. |
He praised the Working Group for its achievements over the last years, in particular for its work in preparing the draft declaration on the rights of indigenous peoples and for having inspired the International Year and Decade of the World's Indigenous People. |
Он высказал признательность Рабочей группе за успехи, достигнутые за последние годы, особенно в области подготовки проекта декларации о правах коренных народов и Международного года и десятилетия коренных народов мира. |
IFOR continues to promote the importance of the United Nations Decade for International Law (1989-1999), with particular stress on the growing body of human rights laws and the importance of the International Court of Justice. |
Оно подчеркивает важность проведения Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций (1989-1999 годы), обращая особое внимание на растущий объем законодательства по правам человека и на важное значение деятельности Международного Суда Организации Объединенных Наций. |
The Department of Public Information (DPI) continued to initiate and coordinate activities within the framework of the World Public Information Campaign and the United Nations Decade for Human Rights Education, 1995-2004. |
Департамент общественной информации (ДОИ) продолжал выступать в качестве инициатора и координатора мероприятий в рамках Всемирной кампании по общественной информации и Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, 1995-2004 годы. |
We also welcome his reports on the independent evaluation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (NEPAD) (A/57/156) and on the review and implementation of the programme for Second Industrial Development Decade for Africa (A/57/175). |
Мы также приветствуем его доклады о независимой оценке хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы (НАДАФ-ООН) (А/57/156) и об обзоре и осуществлении программы на второе Десятилетие промышленного развития Африки (А/57/175). |
The Committee strongly recommends the implementation of the national action plan for education on human rights, proposed by the High Commissioner for Human Rights within the framework of the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004). |
Комитет настоятельно рекомендует осуществить национальный план действий в области воспитания в духе прав человека, который был предложен Верховным комиссаром по правам человека в рамках Десятилетия образования в области прав человека ООН (1995-2004 годы). |