The programmatic component includes the Continental Plan of Action of the African Decade of Persons with Disabilities (2010-2019), which was adopted by the African Union Conference of Ministers of Social Development, held in Addis Ababa from 26 to 30 November 2012. |
Программный компонент включает Континентальный план действий по проведению Африканского десятилетия инвалидов (2010 - 2019 годы), который был утвержден Конференцией министров социального развития стран Африканского союза, проходившей в Аддис-Абебе с 26 по 30 ноября 2012 года. |
Australia, China, India, Japan and the Republic of Korea have adopted more comprehensive approaches which started even from the first Decade, while other Governments have initiated sector-specific policies in recent years. |
Австралия, Индия, Китай, Республика Корея и Япония стали использовать более комплексные стратегии, осуществление которых началось еще в первом Десятилетии, тогда как другие правительства осуществляют в последние годы посекторальные стратегии. |
The representative of Thailand informed the Meeting that Thailand had taken the lead in promoting and supporting the first ASEAN Decade of Persons with Disabilities, 2011-2020, by implementing three ASEAN projects. |
Представитель Таиланда информировал Совещание о том, что Таиланд стал первой страной, которая начала пропагандировать и поддерживать первое Десятилетие людей с инвалидностью АСЕАН, 2011 - 2020 годы, путем осуществления трех проектов АСЕАН. |
Flagship partnerships and initiatives include the Consultative Group on Early Childhood Care and Development, the Right to Education for Persons with Disabilities initiative, the Inter-agency Network for Education in Emergencies and the United Nations Literacy Decade, 2003-2012. |
К числу ведущих партнерств и инициатив относятся Консультативная группа по вопросам ухода за малолетними детьми и их развития, Инициатива «Право инвалидов на образование», Межучрежденческая сеть по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях и Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций, 2003 - 2012 годы. |
Implementation of Roma Strategy and Action Plan for the Implementation of Decade of Roma Inclusion 2005-2015. |
реализация Стратегии в интересах рома и Плана действий по осуществлению Десятилетия интеграции рома (2005-2015 годы); |
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 articulated policies and measures that those countries and their partners should adopt in seven critical areas and identified gender equality as one of the most important cross-cutting issues. |
В Программе действий для наименее развитых стран на 2001 - 2010 годы излагаются принципы и меры, которые должны принять эти страны и их партнеры в семи основных областях, и говорится об обеспечении равенства между мужчинами и женщинами как об одной из наиболее важных межсекторальных проблем. |
African States continued to champion gender equality and the empowerment of women through groundbreaking initiatives such as the African Women's Decade (2010-2020) and the Africa-wide campaign to end violence against women. |
Африканские государства продолжают отстаивать гендерное равенство и улучшение положения женщин с помощью таких прогрессивных инициатив, как Десятилетие африканских женщин (2010 - 2020 годы) и всеафриканская кампания по искоренению насилия в отношении женщин. |
UNDESA will continue playing a key role in the coordination of activities of UN-Energy and will support the coordination and implementation of planned activities for the 2014-2024 UN Decade for SE4ALL. |
ДЭСВ ООН будет и далее играть ключевую роль в координации деятельности механизма "ООН-Энергетика" и будет поддерживать координацию и осуществление запланированной на 2014-2024 годы деятельности в рамках Десятилетия устойчивой энергетики для всех ООН. |
(c) The National Strategy for Roma and the Decade of Roma Inclusion (2010- 2015). |
с) принятие Национальной стратегии в интересах рома и провозглашение Десятилетия интеграции рома (на 2010-2015 годы). |
The Strategy for Roma Integration up to 2020 and the Decade of Roma Inclusion 2005-2015 are reference documents with respect to the involvement of Roma in civil society. |
Стратегия интеграции рома на период до 2020 года и Десятилетие интеграции рома на 2005-2015 годы являются базовыми документами по вопросам участия рома в жизни гражданского общества. |
The Croatian Employment Service is the implementing authority for the measures related to the enhancement of employability of unemployed Roma from the Action Plan of the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015. |
Хорватская служба занятости является государственным учреждением, отвечающим за реализацию мер, направленных на улучшение перспектив трудоустройства безработных женщин народности рома в соответствии с "Планом действий Декады социальной интеграции народности рома на 2005 - 2015 годы". |
The implementation of the Action Plan of the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2010 included work on improving the health and health protection of Roma girls and women. |
В рамках реализации Плана действий "Декада социальной интеграции народности рома 2005 - 2015 годы" проводится работа по улучшению состояния здоровья и защите здоровья женщин и девочек народности рома. |
The Czech Republic had likewise contributed to the development of Roma integration policies at the European level, in particular in the context of the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015. |
Чешская Республика также содействовала выработке политики интеграции рома на европейском уровне, в частности, в рамках Десятилетия интеграции рома (2005-2015 годы). |
In 2011, during its Presidency of the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015, the Government had focused on inclusive education, children's rights and Roma women's role in integration. |
В 2011 году Чешская Республика выполняла председательские функции по проведению Десятилетия интеграции рома (2005-2015 годы), уделяя особое внимание инклюзивному образованию, правам ребенка и роли женщин в процессе интеграции. |
Finally, the majority of responding Governments supports the proclamation of a second Decade for Human Rights Education (2005-2014), as well as the establishment of a voluntary fund for human rights education; some detailed suggestions in this regard are provided. |
И наконец, большинство правительств, направивших ответы, поддерживают провозглашение второго Десятилетия образования в области прав человека (2005-2014 годы), а также создание фонда добровольных взносов для образования; в этой связи приводятся развернутые предложения. |
The sixtieth session of the Commission on Human Rights will be crucial in terms of setting possible follow-up initiatives to the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004), due to end in December 2004. |
Шестидесятая сессия Комиссии по правам человека будет иметь ключевое значение в плане принятия возможных инициатив в отношении последующей деятельности по итогам Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы), которое должно завершиться в декабре 2004 года. |
As well, recognizing the extreme vulnerability of Roma, the Government adopted its National Action Plan for Decade of Roma Inclusion 2005-2015, but its enforcement will require the strong commitment of the Government and international support. |
Помимо этого, учитывая крайне уязвимое положение цыган, правительство приняло национальный план действий на Десятилетие социальной интеграции цыган на 2005 - 2015 годы, однако осуществление этого плана потребует твердой приверженности правительства и поддержки со стороны международного сообщества. |
The final document emanating from the World Conference supports and strengthens the goals and objectives of the Programme of Action of the Third Decade, 1993-2003, and provides new avenues for ideas on practical measures to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Заключительный документ, принятый на Всемирной конференции, предусматривает поддержку и укрепление целей и задач Программы действий на третье Десятилетие, 1993-2003 годы, а также новые подходы к выработке практических мер по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
This report is submitted in accordance with General Assembly resolutions 57/206, entitled "Human rights education", and 57/212, entitled "United Nations Decade for Human Rights Education, 1995-2004". |
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи 57/206, озаглавленной «Образование в области прав человека», и 57/212, озаглавленной «Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, 1995 - 2004 годы». |
In Malaysia, the Ministry of Women, Family and Community Development held the Conference on the Incheon Strategy 2012-2022: A New Decade for Persons with Disabilities in Malaysia, in Kuala Lumpur on 1 and 2 July 2013. |
В Малайзии 1-2 июля 2013 года министерство по делам женщин, семьи и общинного развития провело в Куала-Лумпуре конференцию, посвященную Инчхонской стратегии, 2012-2022 годы, под названием «Новое десятилетие инвалидов в Малайзии». |
Press releases: four articles on the Second Transport Decade in international journals (1994 and 1995); and special events: forum on African transport and communications (1995). |
Сообщения для печати: четыре статьи в международных журналах, касающиеся второго Десятилетия транспорта (1994 и 1995 годы); специальные мероприятия: форум по вопросам транспорта и связи в Африке (1995 год). |
Activities pertaining to the ESCWA regional transport network and efforts geared towards interregional and regional transport cooperation will be intensified, in response to the second phase of the Transport and Communications Decade in Western Asia (1992-1996). |
В контексте второго этапа проведения Десятилетия транспорта и связи в Западной Азии (1992-1996 годы) будут активизирована деятельность, связанная с транспортной сетью региона ЭСКЗА, и усилия по обеспечению межрегионального и регионального сотрудничества в области транспорта. |
In the area of transport, ESCWA is heavily involved in activities related to the Transport and Communications Decade in Western Asia (1985-1994). |
В области транспорта ЭСКЗА активно участвует в осуществлении мероприятий, связанных с Десятилетием транспорта и связи в Западной Азии (1985-1994 годы). |
The period following the United Nations Decade for Women, Equality, Development and Peace, 1975-1984, has witnessed fundamental changes in and a broadening of the understanding of issues related to women in development. |
За время, прошедшее после Десятилетия женщины Организация Объединенных Наций: равенство, развитие и мир (1975-1984 годы), наше понимание вопросов, касающихся участия женщин в развитии (УЖР), существенно изменилось и расширилось. |
Having regard to the many important events on the non-proliferation and disarmament calendar, it is opportune that progress towards disarmament be reviewed with the purpose of establishing goals which will be pursued for the remainder of the Decade. |
Перед лицом столь многих важных событий в календаре нераспространения и разоружения было бы целесообразно, чтобы рассмотрение вопроса о прогрессе в направлении разоружения осуществлялось с целью определения задач, которые предстоит решить в оставшиеся годы этого Десятилетия. |