Under the operative part it would, inter alia, adopt the programme for the activities to be commenced during the third term - 1995-1996 - of the Decade as an integral part of the draft resolution, to which it is annexed. |
В соответствии с постановляющей частью Ассамблея, в частности, принимает программу деятельности на третий период (1995-1996 годы) Десятилетия в качестве неотъемлемой части проекта резолюции, к которой она прилагается. |
We express the hope that the remaining years of the Decade for the Eradication of Colonialism will usher in a new era - an era devoid of all manifestations of colonialism. |
Мы выражаем надежду, что оставшиеся годы Десятилетия по искоренению колониализма перельются в новую эру - эру, свободную от любых проявлений колониализма. |
Through the jurisprudence of the Court, the rule of law is gaining further ground within the international community of States, and that is exactly one of the main objectives of the Decade - and beyond. |
Благодаря юриспруденции Суда правопорядок укрепляется в международном сообществе государств, и именно это является одной из главных целей этого Десятилетия - и в последующие годы. |
He believed that the programme of activities for the closing term (1997-1999) of the Decade should urge States to accept the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice and facilitate the means of strengthening the Court's jurisdiction. |
Он считает, что программа мероприятий на заключительный период (1997-1999 годы) Десятилетия должна побудить государства согласиться с обязательной юрисдикцией Международного Суда и содействовать средствам укрепления юрисдикции Суда. |
(b) The organization at the national, regional and international level of symposia, conferences, seminars, lectures and meetings on selected topics or themes of international law during the remaining years of the Decade to celebrate the end of it. |
Ь) организацию на национальном, региональном и международном уровнях в оставшиеся годы Десятилетия в ознаменование его окончания симпозиумов, конференций, семинаров, лекций и совещаний по отдельным темам или проблемам международного права. |
The legislative bases for the current review and appraisal derive from the above mandates, as well as from resolutions on the situation of disabled persons and disability, adopted by the Assembly since the end of the United Nations Decade of Disabled Persons (1983-1992). |
Директивные основания для нынешнего обзора и оценки вытекают из упомянутых выше мандатов, а также резолюций о положении инвалидов и инвалидности, принятых Генеральной Ассамблеей после завершения Десятилетия инвалидов Организации Объединенных Наций (1983-1992 годы). |
A mid-term evaluation of the Second Industrial Development Decade for Africa (1993-2002) was conducted jointly by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), OAU and ECA during the first quarter of 1997. |
В течение первого квартала 1997 года Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), ОАЕ и ЭКА совместно провели среднесрочную оценку второго Десятилетия промышленного развития в Африке (1993-2002 годы). |
At the onset of the first Industrial Development Decade for Africa (1980-1989), industry in Africa was in a precarious state, with very little flow of foreign direct investments to this sector. |
В начале первого Десятилетия промышленного развития Африки (1980-1989 годы) промышленность Африки находилась в плачевном состоянии и в эту отрасль экономики направлялись очень незначительные прямые иностранные инвестиции. |
2001-2010: Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, particularly in Africa |
2001-2010 годы: Десятилетие борьбы за сокращение |
Nations Decade of Action for Road Safety (2011-2020) 39 |
Объединенных Наций (2011-2020 годы) 49 |
The Committee also recommends that the State party ensure that the implementation of the National Policy for the Integrated Development of Children and Adolescents and of the "Decade Plan"2001-2010 takes place in an integrated and coordinated manner in order to achieve the optimum results. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы осуществление Национальной политики комплексного развития детей и подростков и "Плана десятилетия" на 2001-2010 годы проводилось на всесторонней и скоординированной основе, позволяющей добиться оптимальных результатов. |
The Agency's mission reflects the objectives of the "Decade of Roma Inclusion 2005-2015", an international initiative bringing together governments, international institutions as well as Roma civil society to accelerate the process of social inclusion. |
Задачи агентства отражают цели "Десятилетия народа рома на 2005-2015 годы"- совместной международной инициативы правительств, международных учреждений, а также гражданского общества рома, направленной на ускорение процесса социальной интеграции. |
On education, the African Union declared 2006-2015 as the Second Decade of Education for Africa, a programme that tailors international commitments, such as the Dakar Framework for Action, to the specific needs of the African continent. |
Касаясь образования, следует отметить, что Африканский союз объявил 2006-2015 годы вторым Десятилетием просвещения в интересах Африки с учетом специфических потребностей Африканского континента. |
That document was inspired by the national report prepared for the Third United Nations Conference on Least Developed Countries and took into account the concerns expressed in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. |
Этот документ основан на национальном отчете, подготовленном для Брюссельской конференции, и учитывает опасения, высказанные в ходе подготовки Программы действий на 2001-2010 годы. |
United Nations Decade for Human Rights Education, 1995-2004 12 |
Организации Объединенных Наций, 1995-2004 годы 12 |
Countries are also advancing the rights of women as called for by the African Women's Decade 2010-2020, launched by the African Union, and the Beijing Platform for Action. |
Страны также способствуют реализации прав женщин, как того требуют Африканское десятилетие женщин, 2010 - 2020 годы, инициированное Африканским союзом, и Пекинская платформа действий. |
The timeframe for implementation of these measures by the responsible authorities is from 2008 to 2015, when the Roma Decade is finishing and the results should be fully achieved by then. |
Период, установленный для осуществления этих мер соответствующими властями - 2008-2015 годы, когда заканчивается Десятилетие в интересах рома и когда они должны полностью выполнить все задачи. |
A national informal education programme for young people in the 16 to 18 age group has also been elaborated and is due to be implemented before the end of the National Decade for Education and Training (2000-2009). |
Кроме того, была разработана программа неформального образования для подростков в возрасте 16-18 лет, подлежащая осуществлению до завершения национального десятилетия образования и профессиональной подготовки (2000-2009 годы). |
He welcomed the regional "Decade of Roma Inclusion: 2005-2015" project, and asked what specific measures had been put in place for its implementation and what results had been achieved. |
Г-н Хуан Юнань приветствует проект "Десятилетии интеграции рома на 2005-2015 годы" и спрашивает, какие конкретные меры предпринимаются для реализации этого проекта и какие результаты уже достигнуты. |
The work of the Statistics Division on gender statistics was initiated in the early 1980s, at the midpoint of the United Nations Decade for Women: Equality, Development and Peace (1976-1985). |
Статистический отдел начал заниматься вопросами гендерной статистики в начале 1980х годов, в середине Десятилетия женщин Организации Объединенных Наций: равенство, развитие и мир (1976 - 1985 годы). |
Within the framework of the United Nations Decade of ESD (2005 - 2014), a variety of ESD partners are working to promote ESD in the UNECE region. |
З. В рамках Десятилетия ОУР Организации Объединенных Наций (2005-2014 годы) различные партнеры по процессу ОУР осуществляют свою деятельность с целью поощрения ОУР в регионе ЕЭК ООН. |
The HR Committee particularly noted the Strategy for Improving the Status of Roma (2009) and its Action Plan, and the implementation of the Decade of Roma Inclusion (2005-2015). |
КПЧ особенно отметил Стратегию по улучшению положения рома (2009 год) и сопутствующий план действий и осуществление мероприятий по линии Десятилетия интеграции рома (2005-2015 годы). |
The Philippines is in its second year of implementation of its National Decade Plan for the Filipino Family 2005-2015, which is the country's guide to fulfilling its commitments to the objectives of the International Year of the Family. |
Филиппины уже второй год осуществляют свой национальный десятилетний план действий по укреплению филиппинской семьи на 2005 - 2015 годы, которым страна руководствуется при выполнении своих обязательств по достижению целей Международного года семьи. |
In line with this, the Government has adopted the Action Plan for the Decade of Roma Inclusion, which provides for measures to eradicate a long tradition of discrimination and marginalization of the Roma. |
В русле этого правительство приняло План действий в интересах Десятилетия интеграции народа рома на 2005 - 2015 годы, который предусматривает меры по искоренению давней традиции дискриминации и маргинализации народа рома. |
(e) Encourage Governments and all relevant stakeholders to contribute to and support the achievement of the objectives of the United Nations Decade on Biodiversity, 2011-2020; |
ё) рекомендовать правительствам и всем соответствующим субъектам оказывать содействие и поддержку реализации целей Десятилетия биоразнообразия Организации Объединенных Наций (2011 - 2020 годы); |