She regretted that, while the 1990s had been "a decade of global agreements", it had not also been a decade of solutions. |
Она выразила сожаление по поводу того, что хотя 90е годы и были «десятилетием глобальных соглашений», они не стали при этом десятилетием найденных решений. |
I had learned too much since I first worked with Alex to just sit there while Emma's defining decade went parading by. |
Со времён работы с Алекс я слишком многому научилась, чтобы просто сидеть и смотреть, как важнейшие годы Эммы проходят мимо. |
In contrast to the preceding decade, the 1980s saw a sharp decline in the popularity of high-legged boots. |
Но как это не удивительно, в 80-е годы именно женщины совершили огромный качественный прорыв в развитии прыжков. |
Its population growth rate over the decade 2001-2011 was 46.08%. |
Прирост населения за период с 2001 по 2011 годы составил 46,08 %. |
Although it was a decade of relative prosperity, the 1990s witnessed a widening global poverty gap, with enormous wealth concentrated in the hands of a few. |
Во всем мире в 90-е годы число людей, живущих на менее чем один доллар США в день, почти не изменилось, а в некоторых странах положение даже ухудшилось10. |
In November 1990, the Government of India deployed the Indian army, after which low-intensity military conflicts and political homicides have been continuing for more than a decade. |
С ноября 1990 индийская армия стала проводить военные операции, однако конфликт от этого затянулся на многие годы. |
Demand growth at a pace that in any previous decade would have been seen as highly satisfactory is suddenly desperately insufficient, and Bush is being blamed (with some justice) for the slack labor market that has resulted. |
Такой темп роста спроса, в предыдущие годы более чем удовлетворительный, внезапно стал крайне недостаточным, и Буша за это обвиняют (отчасти справедливо) в ослаблении рынка труда. |
Globalisation, changes in labour legislation and talent shortages are all having an influence on employer-employee relations and are setting the trend for development of workforce resources over the next decade. |
Глобализация, изменения в трудовом законодательстве, недостаток квалифицированных кадров и молодых специалистов - все это влияет на отношения между сотрудниками и работодателями и определяет тенденции развития трудовых ресурсов на ближайшие годы. |
Once again, the report reconfirms that although there has been considerable positive change during the decade, the transition leaves many families and children worse off than before. |
В докладе подтверждается уже сделанный вывод о том, что, несмотря на значительные позитивные изменения, имевшие место в прошедшие 10 лет, положение многих семей и детей за годы переходного периода ухудшилось. |
As part of the African Union, SADC member States continue to commit ourselves to 2009-2019 as the decade for youth empowerment and sustainable development. |
Являясь членами Африканского союза, государства-члены САДК продолжают брать на себя обязательства на 2009 - 2019 годы в рамках десятилетия, посвященного расширению прав и возможностей молодежи и устойчивому развитию. |
However, in the decade of 90's the space distribution was influenced by a number of conjunctures that modified the normal development of the geographic distribution of population. |
Однако в 90е годы географическое распределение населения определялось рядом обстоятельств, нарушивших его нормальную эволюцию. |
In addition to conducting about 350 active surveys on virtually all aspects of Canadian life, Statistics Canada undertakes a country-wide census every five years on the first and sixth year of each decade. |
Кроме других обязанностей, Статистическая служба Канады занимается общей переписью населения, проходящей каждые пять лет: в каждый первый и шестой годы десятилетия. |
NEW YORK - I have long been forecasting that it was only a matter of time before America's housing bubble - which began in the early days of this decade, supported by a flood of liquidity and lax regulation - would pop. |
НЬЮ-ЙОРК - Я уже давно делал прогонозы, что обвал жилищного бума в Америке -ampnbsp; начавшегося в первые годы этого десятилетия, подкреплённого приливом ликвидности и слабостью регулирования - это всего лишь вопрос времени. |
This situation resembles the 1930's - a decade when, as the economic historian Charles P. Kindleberger argued, a leadership vacuum led to the under-production of global public goods, deepening the Great Depression. |
Эта ситуация напоминает 1930-е годы - десятилетие, в которое, по словам экономического историка Чарльза П. Киндлбергера, вакуум лидерства привел к недопроизводству глобальных общественных благ, углубив Великую депрессию. |
Japan is convinced that, if the aforementioned challenges are steadily addressed, nuclear disarmament and non-proliferation will be comprehensively undertaken and the 2010s will have the potential to become a watershed decade for these issues. |
Япония убеждена в том, что при устойчивом решении вышеназванных задач ядерное разоружение и нераспространение станут повсеместными и 2010е годы могут стать десятилетием водораздела для этих вопросов. |
Well, actually there is a reason: Environmental review has evolved into a process of no pebble left unturned for any major project taking the better part of a decade, then followed by years of litigation by anybody who doesn't like the project. |
Но на самом деле, причина есть: Обзор окружающей среды превратился в принцип "ни одного неперевернутого камешка", и в любом большом проекте он растягивается на полдесятилетия, а потом годы судебных тяжб с каждым, кому этот проект не нравится. |
During one decade (1992-2002), over 73,000 m3 of marine litter had been gathered on some 300 km of rocky shores on the Swedish west coasts (including thousands of islands and islets), i.e. the easternmost part of the North Sea. |
В течение одного десятилетия (1992 - 2002 годы) вблизи скалистых берегов шведского западного побережья, протяженностью почти 300 км (включая тысячу островов и островков), т.е. в самой восточной части Северного моря, было собрано более 73000 кубических метров морского мусора. |
Although there are no demographic data available for that decade, it is possible to reach this conclusion based on IBGE estimates for 1950-1955, when life expectancy at birth in Brazil was around 49 years. |
Хотя по десятилетию 20-х годов демографические данные отсутствуют, к этому выводу можно прийти, воспользовавшись расчетами Бразильского института географии и статистики1 за 1950-1955 годы, когда продолжительность жизни при рождении в Бразилии составляла около 49 лет. |
The 1990's may have been a lost decade, but Japan's economy has begun to recover, now growing at more than 2% a year and boasting several firms that are truly global and hugely successful. |
Возможно, 1990-е годы и были потерянным десятилетием, но японская экономика начала оправляться, и сегодня ее темпы роста составляют больше 2% в год, в то время как страна может гордиться несколькими по-настоящему глобальными и очень успешными компаниями. |
In the following decade, he won the Premier League title another six times, including a hat-trick of titles from 1999 to 2001, a feat that no other manager has yet achieved with the same club. |
В течение последующего десятилетия Фергюсон выигрывал Премьер-лигу ещё шесть раз, включая рекордный «хет-трик» чемпионских титулов с 1999 по 2001 годы, который не удавался ещё ни одному тренеру с одной командой. |
The dramatic price swings and the global economic downturn in the last years of the decade presented grain markets with considerable challenges, also threatening the immediate food security of vulnerable populations and denting consumption trends, especially in the feed sector. |
Беспрецедентные колебания цен и мировой экономический кризис, имевшие место в последние годы этого десятилетия, явились серьезным вызовом для рынков зерна, представляя, помимо прочего, прямую угрозу продовольственной безопасности уязвимых групп населения и оказывая негативное воздействие на тенденции потребления, особенно в кормовом секторе. |
The 1120s was a decade of the Julian Calendar which began on January 1, 1120, and ended on December 31, 1129. |
1120-е годы - это десятилетие в XII веке, начавшееся 1 января 1120 года и закончившееся 31 декабря 1129 года. |
The Second Decade (2005-2014) follows a first decade (1995-2004) which, upon its conclusion, was deemed not to have achieved its main goal and objectives. |
Второе десятилетие (2005 - 2014 годы) следует за первым десятилетием (1995 - 2004 годы), по завершении которого был сделан вывод о том, что его основная цель и задачи, установленные в самом начале, выполнены не были. |
Lidvall began to play a significant role in the architecture of St. Petersburg in the first decade of the Twentieth Century. |
Работы Лидваля стали играть значительную роль в архитектуре Санкт-Петербурга в 1900-е годы. |
The 1990's may have been a lost decade, but Japan's economy has begun to recover, now growing at more than 2% a year and boasting several firms that are truly global and hugely successful. |
Возможно, 1990-е годы и были потерянным десятилетием, но японская экономика начала оправляться, и сегодня ее темпы роста составляют больше 2% в год, в то время как страна может гордиться несколькими по-настоящему глобальными и очень успешными компаниями. |