| Swedish Customs applies risk assessment and risk analyses for all types of procedures at import, export and transit. | Шведская таможня оценивает и анализирует риски в отношении всех видов процедур импорта, экспорта и транзита. |
| Any transport unit to which Customs wish to affix a seal directly must be suitable for this purpose. | Любая транспортная единица, на которую таможня намерена непосредственно наложить пломбу, должна быть пригодна для этой цели. |
| Thus, Customs could only draw the attention of these authorities to the problem and propose some recommendations. | Таким образом, таможня может лишь обратить внимание этих органов на данную проблему и предложить некоторые рекомендации. |
| Customs enforces these laws for the ministries responsible for the legislation. | Таможня обеспечивает соблюдение этих законов по поручению министерств, ответственных за это законодательство. |
| Police and Customs work closely with the Ministry of Health on the structure of regulations for controlling misuse of drugs. | Полиция и таможня работают в тесном сотрудничестве с министерством здравоохранения над структурой нормативных положений, предназначенных для борьбы с злоупотреблением наркотиками. |
| The purpose is to share information at the disposal of Estonian Customs with the other relevant offices. | Цель состоит в том, чтобы эстонская таможня обменивалась находящейся в ее распоряжении информацией с другими соответствующими органами. |
| Customs comes down on NYPD for answers. | Таможня приезжает в полицию, требует ответа. |
| Customs flagged him coming in from spain in response to our snow white bolo. | Таможня приметила его, как приехавшего из Испании в ответ на наш белый снег. |
| AWACS, Coast Guard, U.S. Customs, that's all bad. | Очень подозрительно: аванс, таможня, береговая охрана - всё плохо. |
| Customs, the Maritime Union and our stevedores do a commendable job in challenging circumstances... | Таможня, Профсоюз моряков и наши портовые подрядчики провели прекрасную работу в очень сложных условиях... |
| So, Customs conferences, without any purchases? | Теперь таможня собирается у нас, но ничего не ест... |
| Usually it's Customs or INS that finds them. | Обычно таможня, или отдел нелегальных мигрантов их находит. |
| In this case, the Customs office of departure may crosscheck the HS code with those documents as well. | В этом случае таможня места отправления может перепроверить код ГС также и по этим документам. |
| The Customs office of departure failed to notice that and accepted the TIR Carnet. | Таможня отправления не заметила этого и приняла книжку МДП к оформлению. |
| If the right holder does not initiate an action in the court, the Customs has to release the goods. | Если правообладатель не возбуждает дело в суде, то таможня должна освободить товары. |
| According to the present Criminal Procedure Code, the Customs has the right to start criminal investigation in this case. | Согласно нынешнему Уголовно-процессуальному кодексу в этом случае таможня имеет право возбуждать уголовное расследование. |
| 2000 & 2001 - Customs continued to press for full payment of claim, Rs. 1064537. | 2000 и 2001 годы - Таможня продолжает настаивать на полной оплате претензии в размере 1064537 индийский рупий. |
| A single authority: Customs coordinates and/or enforces all border-related controls. | Единый орган: Таможня координирует и/или обеспечивает применение всех пограничных инструментов контроля. |
| In the same way, the Customs should have the resources to store the detained goods and means of transporting them. | Точно так же таможня должна располагать ресурсами для хранения задержанных товаров и средств их транспортировки. |
| Customs had nonetheless given permission for export. | Тем не менее таможня дала разрешение на экспорт. |
| That is why this document shall be marked by Customs. | Поэтому в данном документе таможня должна проставлять соответствующую пометку. |
| For that purpose, the Lithuanian Customs uses data presented in the ship manifesto, general declaration and the general document. | Для этой цели литовская таможня использует данные, содержащиеся в судовом манифесте, генеральной декларации и генеральном документе. |
| Customs does not deal directly with money laundering, and only forwards relevant information to the Police Board for further investigation. | Таможня напрямую не занимается вопросом отмывания денег и лишь направляет соответствующую информацию управлению полиции для дальнейшего расследования. |
| The Secretariat contributed to the Green Customs Guide to Multilateral Environmental Agreements, which is available at: . | Секретариат принял участие в подготовке руководства "Зеленая таможня" для многосторонних природоохранных соглашений, с которым можно познакомится по адресу: . |
| Customs has a fix on two cars going west on Beach. | Таможня следит за двумя машинами, движущимися на запад по Бич. |