Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможня

Примеры в контексте "Customs - Таможня"

Примеры: Customs - Таможня
A copy of the invoice is handed over to the Consul by Customs prior to the examination of the goods. До проведения экспертизы товаров таможня направляет консулу копию счета-фактуры на эти товары.
The Customs office of departure will include the "key" in the printed accompanying document, providing the holder with a quick mean to ensuring that the correct information has been considered. Таможня места отправления указывает "ключ" в печатном сопроводительном документе, предоставляя держателю оперативное средство для обеспечения регистрации правильной информации.
Also the Navy Investigative Service, the Defence Investigative Service... plus Customs and Immigration officials. Также разведка флота, разведка министерства обороны... плюс таможня и иммиграционная служба.
In February 2010, the Secretariat participated in meetings of the Green Customs initiative and the workshop on knowledge management and multilateral environmental agreements, both spearheaded by UNEP. В феврале 2010 года секретариат принял участие в проводившихся под эгидой ЮНЕП совещаниях инициативы "Зеленая таможня" и семинара по управлению знаниями и многосторонним природоохранным соглашениям.
El Salvador's Customs Service imposes controls on the cross-border movement of cash, negotiable instruments, precious stones and metals by means of the Money-Laundering Act. Таможня Сальвадора контролирует провоз через границу наличных денег, ценных бумаг, драгоценных камней и металлов на основании Закона о борьбе с отмыванием денег и активов.
The Royal Malaysia Customs has also enhanced its security measures on the inspection methods for all incoming and outgoing goods by developing a risk assessment technique as well as placing effective scanning and x-ray machines at all entry and exit points. Королевская таможня Малайзии усилила меры безопасности в плане методов досмотра всех поступающих и исходящих грузов путем разработки способов оценки риска, а также установки эффективного сканирующего рентгеновского оборудования на всех пунктах въезда и выезда.
It should be stressed, however, that only the Customs office of departure is entitled to take a decision regarding an option to follow, in line with the comment quoted above. Вместе с тем следует подчеркнуть, что в соответствии с приведенным выше комментарием только таможня отправления вправе принимать решение о выборе того или иного варианта.
Item 2 "Customs office(s) of departure" Пункт 2 "Таможня(и) места отправления"
Customs, because of its pivotal role at borders, can be the enforcement agency best suited to be the 'entrance' point to receive and coordinate the flow of information related to fulfilment of all cross-border regulatory requirements. Таможня, играющая на границе центральную роль, может стать оптимальным правоприменительным и "пропускным" органом, получающим и координирующим поток информации, связанной с выполнением всех трансграничных нормативных требований.
In line with paragraph 2.1.2.2.3 of the draft Reference Model it will be necessary for the Customs office of departure receiving and processing the declaration to verify the validity of the guarantee. Согласно пункту 2.1.2.2.3 проекта Справочной модели, таможня места отправления, которая получает и обрабатывает декларацию, должна будет удостовериться в том, что гарантия действительна.
Regarding the promotion of supply chain security Swedish Customs uses the Swedish StairSec supply chain security model. Для обеспечения безопасности систем снабжения Шведская таможня применяет шведскую модель "StairSec".
Within a certain response time after having received a request for the breaking of seals, Customs will decide whether or not physical inspection of the goods is required or the unloading can be approved. В течение определенного срока для ответа после получения запроса на снятие пломб таможня принимает решение о том, требуется ли проведение физического осмотра груза или может быть разрешена его выгрузка.
To certify the termination, Customs will fill-in boxes 24-28 of voucher No. 2 in the TIR Carnet and they will stamp and sign box 28 therein. Для удостоверения прекращения этой операции таможня заполняет графы 24-28 отрывного листка Nº 2 книжки МДП, а также проставляет штемпель и подпись в графе 28.
The discharge procedure BEGINS when the Customs office responsible for the discharge receives voucher no. Процедура завершения операции НАЧИНАЕТСЯ, когда таможня, ответственная за завершение, получает надлежащим
As a partner of the Green Customs Initiative, the Secretariat participated in a partners' meeting held on 8 and 9 February 2010 in Geneva. Будучи партнером по реализации Инициативы "Зеленая таможня", секретариат принял участие в совещании партнеров, которое проходило 8-9 февраля 2010 года в Женеве.
The Customs office of departure must also, before affixing seals, check the condition of the road vehicle or container (Explanatory Note 0.19 to Article 19). Таможня места отправления должна также до наложения печатей и пломб проверить состояние дорожного транспортного средства или контейнера (пояснительная записка 0.19 к статье 19).
Where consignments of interest are identified by Customs, details are referred to the competent authority, the Department of Jobs, Enterprise and Innovation, for instructions regarding clearance of the goods in question. Когда таможня выявляет интересующие ее партии, данные передаются компетентным органам, министерству по делам предприятий, труда и инноваций для получения инструкций по очистке указанных товаров.
The draft decision also encouraged the use of regional networks for the exchange of information and experience and called on Parties to participate in the UNEP Green Customs initiative. В проекте решения также поощряется использование региональных сетей для обмена информацией и опытом и к Сторонам обращается призыв принять участие в осуществлении инициативы ЮНЕП "Экологическая таможня".
On this basis, the Customs office came to the conclusion that the inaccuracy in the goods manifest could not be considered as a holder's "mistake committed knowingly or through negligence". На этом основании таможня пришла к выводу, что неточность сведений в грузовом манифесте нельзя считать "результатом ошибки, допущенной держателем преднамеренно или по небрежности".
For this reason, the office of destination made a reservation in the TIR Carnet about the missing boxes, but raised no claim for Customs duties and taxes. На этом основании таможня места назначения сделала оговорку в книжке МДП в отношении недостающих коробок, но не предъявила требования об уплате таможенных пошлин и сборов.
The Customs office of destination did not share this view, fined the driver for non-authentic declaring and instructed him to declare the furniture for importation on his own behalf. Таможня места отправления не согласилась с этой точкой зрения, оштрафовала водителя за неточное декларирование и предписала ему задекларировать данную мебель для ввоза от его собственного имени.
The Secretariat is a partner in the Green Customs Initiative, for which the UNEP Division of Technology, Industry and Economics undertakes the secretariat and coordinating functions. Секретариат является партнером инициативы "Экологическая таможня", причем Отдел ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике выполняет функции ее секретариата и координационные функции.
The Customs office of discharge is responsible for discharging the TIR operation and providing the following information: Таможня места завершения операции несет ответственность за завершение операции МДП и предоставление следующей информации:
The system offers great benefits for trade facilitation, risk analysis, accountability and transparency and EULEX will help to ensure that the Kosovo Customs service makes full use of these new opportunities. Эта система дает большие преимущества в плане содействия торговле, анализа риска, усиления подотчетности и транспарентности, и ЕВЛЕКС будет стремиться способствовать тому, чтобы косовская таможня максимально эффективно использовала эти новые возможности.
The Secretariat was also represented by a Basel Convention Regional Centre during Green Customs Initiative workshops that took place in Saudi Arabia in October 2011 and in Mexico in March 2012. Секретариат также был представлен региональным центром Базельской конвенции во время семинаров-практикумов инициативы "Зеленая таможня", которые прошли в Саудовской Аравии в октябре 2011 года и в Мексике в марте 2012 года.