Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможня

Примеры в контексте "Customs - Таможня"

Примеры: Customs - Таможня
On the basis of a public opinion survey conducted by the WBI, the Commission decided to concentrate on three areas: Customs, the judiciary and public procurement, and during 2000 formulated a programme of institutional reform for each of those sectors. Опираясь на результаты опроса общественного мнения, который был проведен Институтом Всемирного банка, Комиссия приняла решение сосредоточиться на трех направлениях - таможня, судебная власть и государственные подряды - и разработала в 2000 году программу институциональной реформы в каждой из этих областей.
Some representatives noted that there had already been examples of successful collaboration, such as the Green Customs Initiative and the joint study by the Intergovernmental Panel on Climate Change and the Technology and Economic Assessment Panel, and called for strengthening such efforts. Некоторые представители отметили, что примеры успешного сотрудничества уже имеются, например, инициатива «Зеленая таможня» и совместное исследование Межправительственной группы по изменению климата и Группы по техническому обзору и экологической оценке, и призвали к укреплению подобных усилий.
While the Frontier Guard is the leading authority responsible for the guarding of borders and border checks in Finland, the Police and the Customs also carry out border checks at certain border crossing points. Хотя главным органом, отвечающим за охрану границ и пограничный контроль в Финляндии, является пограничная охрана, полиция и таможня также осуществляют пограничный контроль на некоторых пограничных переходах.
The modules will focus on identifying existing message implementation guidelines and developing new message implementation guides for core areas of the international supply chain for transition economies, such as Customs, transit, and transport. Учебные модули будут сконцентрированы на выявлении существующих руководящих указаний по реализации сообщений и разработке новых руководств по основным областям международной цепочки поставок для стран с переходной экономикой, в частности таким, как таможня, транзит и транспорт.
In cases where the Customs office of destination or exit is different from that mentioned in voucher No. 2 of the TIR Carnet, that office shall inform the office mentioned in voucher No. without delay. В том случае, если фактическая таможня места назначения или выезда отличается от указанной в отрывном листке Nº 2 книжки МДП, то первая из упомянутых таможен незамедлительно уведомляет об этом вторую.
The Secretariat has participated, jointly with the Basel and Stockholm conventions, in Green Customs initiative workshops in India, Kenya, Mongolia, Nigeria and Qatar in 2009 and in the Dominican Republic, Malawi, Maldives and Viet Nam in 2010. Совместно с Базельской и Стокгольмской конвенциями секретариат участвовал в семинарах-практикумах, посвященных Инициативе "Зеленая таможня", которые проходили в Индии, Катаре, Кении, Монголии и Нигерии в 2009 году, и во Вьетнаме, в Доминиканской Республике, Малави и Мальдивских островах в 2010 году.
The transit subgroup proposed that data element 104 (Authentication) and 023 (Goods declaration acceptance date (Customs), coded) could be added to the transit data model. Подгруппа по транзиту предложила добавить в образец данных о транзите элемент данных 104 (Аутентификация) и 023 (Дата принятия грузовой декларации) (Таможня) (в закодированном виде).
In collaboration with other MEAs and organizations (e.g., Stockholm and Rotterdam Conventions; WCO, Interpol and UNEP DELC and other UNEP divisions) and through Green Customs, tools and training activities are developed. В сотрудничестве с другими МПС и организациями (например, совместно со Стокгольмской и Роттердамской конвенциями; ВТО, Интерполом, ЮНЕП-ДЕЛК и другими отделами ЮНЕП), а также по линии инициативы "Зеленая таможня" разработаны инструменты и учебные мероприятия.
In addition to the continuing work that the secretariats undertake within the overall context of the Green Customs initiative, the Secretariat envisages working with the Stockholm Convention and WCO in providing support to Parties on facilitating the implementation of Harmonized System codes. Помимо продолжения деятельности, которую секретариат осуществляет в рамках всего контекста инициативы "Экологическая таможня", секретариат предполагает сотрудничать с Стокгольмской конвенцией и ВТО в оказании поддержки Сторонам, которые содействуют осуществлению Согласованной системы таможенных кодов.
The latter meeting reviewed the activity report for 2007 and the workplan for 2008 and assessed successes and lessons learned for improving the delivery of the Green Customs Initiative and the guidelines for cooperation among partners. На последнем из этих совещаний участники рассмотрели доклад о деятельности за 2007 год и план работы на 2008 год, а также проанализировали достигнутые успехи и извлеченные уроки в целях улучшения работы по осуществлению Инициативы "Зеленая таможня" и руководящих принципов, касающихся сотрудничества между партнерами.
Replace in the third sentence of paragraph 2 of explanatory note 0.28 the wording"... the office of destination must discharge the TIR Carnet..." by: "... the Customs office of destination must terminate the TIR operation...". Заменить в третьем предложении пункта 2 пояснительной записки 0.28 слова"... таможня места назначения должна произвести таможенное оформление книжки МДП..." словами"... таможня места назначения должна прекратить операцию МДП...".
Where the Customs office of departure has accepted several TIR Carnets for one TIR transport, this office shall indicate all reference numbers of these TIR Carnets in box For official use on all vouchers of each TIR Carnet accepted. Если таможня места отправления приняла к оформлению несколько книжек МДП для одной перевозки МДП, то данная таможня должна указать все номера этих книжек МДП в графе Для официального использования на всех отрывных листках каждой принятой к оформлению книжки МДП .
For security purposes, Customs should not require more than more than a specific set of data elements, including a brief cargo description (plain language description of the cargo of a means of transport, in general terms only). Для целей безопасности таможня не должна требовать указания каких-либо дополнительных данных помимо конкретного набора элементов данных, включая краткое описание груза (обычное текстовое описание груза транспортного средства, составленное только в общих выражениях).
In the south, in 2005, Ivorian Customs registered 3,243 transit declarations, but in 2006 the number of registered transit declarations fell to 1,804, a 44 per cent decline. На юге в 2005 году ивуарийская таможня зарегистрировала 3243 таможенные декларации, но в 2006 году число зарегистрированных транзитных деклараций упало до 1804, что равно снижению на 44 процента.
To enforce that legislation, the Belgian authorities have created a joint task force to monitor and control the diamond sector, which includes the Federal Public Service Economy (Licence Service) and the Federal Public Service Finance (Customs). Для обеспечения исполнения своего законодательства бельгийские власти создали объединенную целевую группу по наблюдению и контролю за алмазным сектором, в состав которой входят Федеральная государственная служба экономики (лицензии) и Федеральная государственная служба финансов (таможня).
Lack of legal professionals (prosecutors and judges) specializing in counter-terrorism and inadequate training for law enforcement officers (Police, Gendarmerie, Customs and National Forces for Intervention and Security); отсутствие среди работников судебной системы (прокуроры и судьи) специалистов в области борьбы с терроризмом и отсутствие специализированной подготовки у сотрудников правоприменительных структур (полиция, жандармерия, таможня, национальные силы быстрого реагирования и безопасности);
The provisions of Article 3 (a) of the Convention apply in the case of road vehicles or special vehicles being exported from the country where the Customs office of departure is located and being imported into another country where the Customs office of destination is located. статьи 3 Конвенции применяются в случае, когда дорожные транспортные средства или транспортные средства специального назначения вывозятся из страны, где расположена таможня места отправления, и ввозятся в страну, где расположена таможня места назначения.
a) The discharge procedure is performed by the Customs office that has started the TIR operation; in that а) Процедура завершения осуществляется таможней, которая начала операцию МДП; в этом случае таможня, которая
Type of the Customs office (e.g. departure and/or destination and/or en route); тип таможни (например, таможня места отправления, таможня места назначения или промежуточная таможня);
However, any consecutive office of departure will use the advance cargo information sent by the holder in combination with the advance cargo information received from the first Customs office of departure through the eTIR international system. Однако любая последующая таможня места отправления будет использовать предварительную информацию о грузе, направленную держателем, в сочетании с предварительной информацией о грузе, полученную от первой таможни места отправления через посредство международной системы eTIR.
Swedish Customs, Swedish Trade Federation and the Chambers of Commerce in Stockholm, West Sweden and South Sweden organize an annual event called the "Day of Customs." Шведская таможня, Шведская торговая федерация и Торговые палаты в Стокгольме, Западной и Южной Швеции проводят ежегодное мероприятие "День таможни".
(m) the term "Customs office en route" shall mean any Customs office of a Contracting Party through which a road vehicle, combination of vehicles or container is entering or leaving this Contracting Party in the course of a TIR transport; м) термин "промежуточная таможня" означает любую таможню Договаривающейся стороны, через которую дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер въезжает в Договаривающуюся сторону или выезжает из нее в процессе перевозки МДП;
Recognizing the stronger role of the International Criminal Police Organization and the World Customs Organization, which have been referred to as "Green Interpol" or "Green Customs", признавая более активную роль Международной организации уголовной полиции и Всемирной таможенной организации, называемых "Зеленый Интерпол" и "Зеленая таможня",
Requirement 13 stipulates that the TIR operation is started at... Customs office... Start is therefore the first association between the classes TIR Operation and Customs Office: В требовании 13 оговаривается, что операция МДП начинается в... таможне... Поэтому "начало"является первой ассоциацией между классами операция МДП и таможня:
World Customs Organization, Green Customs Initiative, Multilateral Environmental Agreements Regional Enforcement Network, INTERPOL, European Union Network for the Implementation and Enforcement of Environmental Law, International Network for Environmental Compliance and Enforcement; Всемирная таможенная организация, Инициатива "Зеленая таможня", Региональная сеть по обеспечению соблюдения многосторонних природоохранных соглашений, ИНТЕРПОЛ, Сеть Европейского Союза по осуществлению и обеспечению соблюдения природоохранного законодательства, Международная сеть по соблюдению и обеспечению применения права окружающей среды;