Training for Customs is also dispensed in the framework of the Green Customs Initiative. |
Обучение таможенных работников также осуществляется в рамках Инициативы "Зеленая таможня". |
Lebanese Customs is headed by a High Council of Customs which acts as an overall legislative and nominating authority. |
Ливанская таможня осуществляет свою деятельность под руководством высокого таможенного совета, который выступает в роли директивного и регулирующего органа. |
The Customs office of departure uses this information when the holder lodges his Customs declaration. |
Таможня места отправления использует эту информацию, когда держатель представляет свою таможенную декларацию. |
Customs conducts inspections of cargo, including passengers' baggage, imported into or exported from Japan, pursuant to the Customs Law. |
Таможня проводит проверки грузов, включая багаж пассажиров, импортируемых в Японию или экспортируемых из нее, на основании Закона о таможне. |
In a meeting with the Director-General of Customs in mid-August, the Group was informed that Ivorian Customs was ready to proceed. |
В середине августа на встрече с Генеральным директором Таможенного управления Группа была информирована, что таможня готова к передислокации. |
The region also aimed to reduce illegal international trade in chemicals and build the capacity of Customs officials through various programmes such as the UNEP Green Customs initiative. |
Целями региона является также сокращение незаконной международной торговли химическими веществами и создание потенциала таможенных служащих через различные программы, такие как инициатива "Зеленая таможня" ЮНЕП. |
If they are missing, the Customs office of exit (en route) should remove Customs seals, open packages and thoroughly examine the goods. |
Если они отсутствуют, то таможня выезда (промежуточная) должна снять таможенные пломбы, упаковку и тщательно проверить груз. |
Once the declaration is accepted, the Customs office of destination should within 3 hours inform the Customs office of entry about this fact. |
После принятия этой декларации таможня места назначения должна в течение трех часов проинформировать об этом факте таможню въезда. |
EULEX Customs are monitoring the establishment by the Minister for Finance and Economy of the Independent Review Board, which receives appeals against Customs and Tax Administration decisions. |
Таможня ЕВЛЕКС отслеживает формирование министром финансов и экономики Независимого обзорного совета, который обжалует решения Таможенно-налоговой администрации. |
Customs officials in several countries are receiving training in this area through the Green Customs Initiative, among other schemes. |
В ряде стран сотрудники таможенных служб проходят соответствующую подготовку, в частности, по линии инициативы «зеленая таможня». |
The Customs shall be kept fully informed of the requirements prescribed by laws or regulations which may lead to the operation of controls other than Customs controls. |
Таможня должна иметь полную информацию о юридических предписаниях или правилах, которые могут потребовать осуществления других видов контроля, отличных от таможенного. |
The Secretariat participates in the Green Customs partners' meetings and contributes to the development of the work plan for the Green Customs Initiative. |
Секретариат принимает участие в совещаниях партнеров "Экологической таможни" и вносит вклад в разработку плана работы по инициативе "Экологическая таможня". |
The Customs office of destination, having duly completed the formalities of the international Customs transit procedure, shall forthwith return the Consignment Note to the railway company (railway). |
Таможня пункта назначения после надлежащего оформления завершения процедуры международного таможенного транзита незамедлительно возвращает железнодорожной компании (железной дороге) железнодорожную накладную. |
When printing the transit accompanying document and the list of items, the Customs office of departure will simultaneously send an anticipated arrival record to the declared Customs office of destination. |
Одновременно с оформлением документа, сопровождающего транзитную перевозку, и перечня товаров таможня места отправления направляет в объявленное таможней место назначения уведомление об ожидаемом прибытии груза. |
For example, the Royal Malaysian Customs may investigate the money-laundering offence relating to smuggling under the Customs Act 1967. |
Например, Королевская таможня Малайзии в соответствии с Актом 1967 года о таможне может расследовать преступления, квалифицируемые как отмывание денег и связанные с контрабандой. |
The Customs office of entry (en route) transmits to the SCC all necessary information on the transport operation in question. |
Таможня въезда (промежуточная таможня) передает ГТК всю необходимую информацию о данной транспортной операции. |
Customs didn't suspect a thing with that Rolls Royce in the crate. |
Таможня не заподозрила уловку с этим Ролс Ройсом в контейнере. |
Customs connected Kay to the Vasquez family all right, through Reggie. |
Таможня связала Кэй с семьёй Васкез посредством Регги. |
Customs is one of the sources of information on imports of ODS. |
Одним из источников информации об импорте ОРВ является таможня. |
The Police and Customs may request this information for law enforcement purposes. |
Полиция и таможня могут запрашивать такую информацию для правоохранительных целей. |
In practice, however, the Customs usually permits the rights holder to inspect the suspect goods. |
Однако на практике таможня обычно позволяет правообладателю осмотреть подозрительные товары. |
In 1930, the Baku Customs Office confiscated this property for smuggling and gave it to the state. |
В 1930 году таможня города Баку конфисковала здание и национализировала его. |
Customs boards the boat, you dump know how it goes. |
Таможня лезет на корабль - товар выбрасывают. |
Customs remains the primary control and enforcement agency at the border as far as the international movement of goods is concerned. |
Таможня остается главным контрольным и правоприменительным органом на границе в части, касающейся международных товарных потоков. |
It works in cooperation with the Federal Tax Office, under whose authority is the Brazilian Customs. |
Он работает в сотрудничестве с Федеральным налоговым управлением, которому подчиняется бразильская таможня. |