Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможня

Примеры в контексте "Customs - Таможня"

Примеры: Customs - Таможня
The Customs office of exit (en route) of the country (Customs territory) will terminate the current TIR Таможня места выезда (промежуточная) страны (таможенной территории) прекращает текущую операцию МДП, а таможня въезда
Customs at the point where the contract is modified means the Customs office in whose jurisdiction the railway station where the movement of goods has been interrupted with a view to modifying the carriage contract is located. Таможней пункта изменения договора перевозки считается таможня, в регионе деятельности которой расположена железнодорожная станция, на которой было приостановлено перемещение груза с целью изменения договора перевозки.
The Customs office of departure or entry may inform preliminarily the Customs office of destination or exit on the dispatch of the goods transported within the TIR procedure, in order to hinder the improper or fraudulent discharge of a TIR operation. С целью предотвращения ненадлежащего или обманного завершения операции МДП таможня места отправления или въезда может заранее уведомить таможню места назначения или выезда о направлении грузов, перевозимых с использованием процедуры МДП.
Neither does Explanatory Note 0.18-1, which refers to the designation of a Customs office of exit en route as a Customs office of destination nor the comments to Articles 3 and 29, which refer to "the country where the office of destination is located". Это же относится и к пояснительной записке 0.18-1, касающейся указания промежуточной таможни при выезде в качестве таможни места назначения, а также к комментариям к статьям 3 и 29, которые касаются "страны, где расположена таможня места назначения".
(k) the term "Customs office of departure" shall mean any Customs office of a Contracting Party where the TIR international transport of a load or part load of goods under the TIR procedure begins; к) термин "таможня места отправления" означает любую таможню Договаривающейся стороны, где для всего груза или его части начинается международная перевозка МДП с соблюдением процедуры МДП;
(a) to show that it is a Customs seal, by application of the word "Customs" preferably in one of the languages of the Council (English or French); идентифицирующую пломбу как таможенную, для чего на ней проставляется слово "Таможня" - предпочтительно на одном из официальных языков Совета (английском или французском);
Specific examples of joint approaches, representation and inputs into other processes are already being implemented in collaboration with the Commission on Sustainable Development, the World Trade Organization, the World Customs Organization, the Green Customs initiative and other key partner organizations. Конкретные варианты совместных подходов, представительства и вкладов в другие процессы уже реализуются в сотрудничестве с Комиссией по устойчивому развитию, Всемирной торговой организацией, Всемирной таможенной организацией, инициативой "Зеленая таможня" и другими ключевыми организациями-партнерами.
Cooperate and coordinate as needed with partners including other multilateral environmental agreements and intergovernmental organizations, such as the World Trade Organization, the Green Customs Initiative, the World Customs Organization and the Strategic Approach, on issues of common concern. Осуществление сотрудничества и, по мере необходимости, координации с партнерами, включая другие многосторонние природоохранные соглашения и межправительственные организации, такие, как Всемирная торговая организация, инициатива "Зеленая таможня", Всемирная таможенная организация и Стратегический подход, по вопросам, представляющим общий интерес.
Such Customs office will play both the role of Customs office of destination (see scenario 2) as well as of Customs office of departure (see also: Use Case 1.4.5.) Такая таможня будет играть роль таможни места назначения (см. сценарий 2) и таможни места отправления (см. также: вариант использования 1.4.5).
Scenario Customs office Upon presentation of the TIR Carnet by the holder, the Customs office of entry Сценарий По предъявлении книжки МДП держателем таможня места въезда проверяет печати и пломбы и
The Royal Malaysia Customs has also set high emphasis on the risk assessment, targeting and profiling of high risk goods through the placement of non-intrusive scanning machines to facilitate the examination of goods at the main ports. Королевская таможня Малайзии уделяет также повышенное внимание оценке риска посредством изучения и исследования связанных с повышенным риском товаров с помощью установки сканирующего оборудования для облегчения осмотра товаров в основных портах.
Delaney found out and wanted to get in on the act, so he stole 30 kilos of heroin from a leaky property room and sold them on to Gatehouse and when Customs got them, they gave them back to you. Дилейни это выяснил и захотел поучаствовать, он украл 30 кило героина из дырявого хранилища вещдоков и продал их Гейтхаусу, а когда их получила таможня, они передали их вам обратно.
If, following the expiry of the time limit under (6), proof of regularity of the operation is not furnished, the Customs office of departure or entry shall proceed to calculate the duties, taxes and other charges on the appropriate form. Если по истечении срока, установленного в пункте 6), доказательства законности операций не были представлены, то таможня места отправления или въезда производит расчет суммы пошлин, налогов и прочих сборов по соответствующей форме.
If the holder or any other person directly liable fails to pay the sums due, the Customs have the right to request payment from the national guaranteeing association; - responsibility in terms of administrative/penal law, in particular, fines and/or other pecuniary sanctions. Если держатель книжки или любое другое лицо, с которого непосредственно причитаются эти суммы, не уплачивает их, таможня имеет право требовать уплаты от национального гарантийного объединения; - ответственность по административному/уголовному праву, в частности, штрафы и/или другие финансовые санкции.
For several years, Finland as had in place operative co-operation between the police, the execution and tax authorities and the Customs for the tracing and recovery of proceeds of crime. На протяжении ряда лет полиция, исполнительные и налоговые органы и таможня в Финляндии оперативно сотрудничают между собой в деле выявления и изъятия поступлений от преступной деятельности.
(b) the Customs office of departure must take all necessary actions to enable the identification of the consignment and the detection of any unauthorized interference within a TIR transport; Ь) таможня места отправления должна предпринять все необходимые действия для обеспечения возможности идентификации данной отправки и обнаружения любого несанкционированного вмешательства в ходе перевозки МДП;
In line with Article 42 of the TIR Convention, on receipt of such a request, the Customs office of departure must furnish the inquirer with all the available information regarding the TIR transport in question, in particular, a copy of the export goods declaration. В соответствии со статьей 42 Конвенции МДП по получении такого запроса таможня места отправления должна предоставить запрашивающей стороне все имеющиеся в ее распоряжении сведения о данной перевозке МДП, в частности копию экспортной грузовой декларации.
Nevertheless, the Customs office of exit decided to make a physical inspection of the goods suspecting that the goods description was deliberately falsified in order to avoid the applicable export restrictions. Тем не менее таможня места выезда решила произвести физический осмотр груза, подозревая, что описание груза было преднамеренно сфальсифицировано, с тем чтобы избежать применимых в данном случае экспортных ограничений.
Thus, this Customs office becomes the office of destination for the first TIR Carnet and the office of departure for the second one. Таким образом, данная таможня становится таможней места назначения для первой книжки МДП и таможней места отправления для второй книжки.
The Customs office of departure, in its turn, has to make sure that a validity date has been indicated and that the TIR Carnet is presented before the final date of validity. Таможня места отправления в свою очередь должна убедиться в том, что срок действия указан и что книжка МДП предъявлена до последнего дня срока ее действия.
The Board also stressed that, pursuant to Article 19 of the Convention and the Explanatory Note therein, the Customs office of departure should check the condition of the road vehicle, in particular, the sheets and fastenings in case of sheeted vehicles. Совет также подчеркнул, что в соответствии со статьей 19 Конвенции и относящейся к ней пояснительной запиской таможня места отправления должна проверять состояние автотранспортного средства, в частности брезента и креплений в случае крытых брезентом транспортных средств.
controlling the import, export and transit of goods: To carry out its control tasks, Customs inspects the flows of goods entering or leaving the territory of the European Union. контроль за импортом, экспортом и транзитом грузов: для выполнения своих контрольных функций таможня досматривает товары, ввозимые на территорию Европейского союза или вывозимые за ее пределы.
protecting the quality of our society: Customs enforces legislation governing the quality of our society. защита качества жизни нашего общества: таможня обеспечивает соблюдение законодательства, регулирующего качество жизни нашего общества.
"The Customs office which discharges (with or without reservation) the TIR carnet must inform the international organization electronically within 30 days." "Таможня, оформляющая книжку МДП (с оговорками или без них), должна в течение 30 дней направить в международную организацию соответствующее электронное сообщение".
Article 2, Article 9, para. 2, Article 18 and Article 27 determine the Customs office of destination as the geographical location where the goods are delivered. В статье 2; статье 9, пункт 2; статье 18; и статье 27 таможня места назначения определяется в качестве географического места доставки грузов.