Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможня

Примеры в контексте "Customs - Таможня"

Примеры: Customs - Таможня
The Customs office carrying out an investigation procedure shall calculate the amount of Customs duties and taxes to be paid, together with default interest, and fill in a request for payment which shall be sent to the transport operator or shall be handed over to its representative. Таможня, в чьем производстве находится дело о НТП, производит расчет причитающихся таможенных платежей и пени в соответствии с национальным законодательством и составляет об этом специальный акт, который высылается перевозчику или вручается его представителю.
The unit, comprised of staff seconded from Police, Immigration and Customs is attached to and reports to the Prime Ministers Department and operates in close collaboration with enforcement agencies that include Police, Customs and the FIU. Эта группа состоит из работников полиции, иммиграционной службы и таможни, и она подотчетна Канцелярии премьер-министра и действует в тесном сотрудничестве с правоохранительными органами, в которые входят полиция, таможня и ГФР.
In order for Customs to safeguard any revenue due to the State and to ensure compliance with national legislation, the importer must declare to Customs what has been brought into the country and the mode of transport utilised. Для того чтобы таможня могла гарантировать получение государством любых причитающихся ему доходов, а также обеспечить соблюдение соответствующего национального законодательства, импортер обязан предъявить таможенную декларацию с указанием ввозимых в страну товаров и используемого вида транспорта.
In addition, previously the Police was not legally allowed to provide the Customs with information on criminal activities. И поэтому таможенные службы пока еще не сотрудничали с полицией по вопросам ПИС. Кроме того, прежде полиция юридически была не вправе предоставлять таможенным службам информацию о криминальной деятельности, поскольку таможня не имела уголовно-следственных полномочий.
Using the electronic TIR data set, the Customs offices of departure/entry en route will send an Anticipated Arrival Record to the Customs office of exit en route/destination. С использованием электронного набора данных МДП таможня места отправления/промежуточная таможня въезда будет направлять сообщение о предстоящем прибытии в промежуточную таможню выезда/таможню места назначения.
Swedish Customs has developed and designed a supply chain security program that includes all stakeholders in a supply chain from start-to-end perspective. Шведская таможня разработала и подготовила программу обеспечения безопасности цепи снабжения, которая включает всех участников цепи снабжения с начала до конца.
The group is composed of experts (Customs, police, railways, etc.) from severala few countries and it will meet in February 2005. В состав этой группы, совещание которой состоится в феврале 2005 года, вошли эксперты (таможня, полиция, железные дороги и т.д.) от нескольких стран.
10.9.93 - Customs rejects the FIAA appeal on grounds that duty can still be demanded on confiscated goods as per the Justice Ministry's note of 24.3.88. 10 сентября 1993 года - таможня отклоняет апелляцию ФИАА на тех основаниях, что сбор на конфискованный товар все же может быть истребован в силу записки министерства юстиции от 24 марта 1988 года.
31.8.98 - Customs informed FIAA that, in accordance with the Justice Ministry's note of 24.3.88, duty obligation does not end with confiscation. 31 августа 1998 года - Таможня проинформировала ФИАА, что в соответствии с запиской министерства юстиции от 24 марта 1988 года после конфискации действие обязательства оплатить сбор не прекращается.
In an effort to help combat this ese problem, s the UNEP-led Green Customs initiative aims to improve coordinated intelligence gathering, information exchange, guidance and training amongst the partner organizations involved. В рамках усилий, направленных на оказание помощи в решении данной проблемы, осуществляемая под руководством ЮНЕП инициатива "Экологическая таможня" нацелена на улучшение координации проводимых участвующими партнерскими организациями мероприятий по сбору оперативно-следственных данных, обмену информацией, подготовке рекомендаций руководящего характера и подготовке кадров.
Customs office of a Contracting Party that endorses the rectification of defects on the certificates of approvals. Таможня Договаривающейся стороны, проставляющая в свидетельствах о допущении отметки о подтверждении устранения неисправностей
For instance Swedish Customs is leading the Project Crossfire under the OPC (Operative Committee) under the umbrella of the multilateral cooperation between governments of the Baltic Sea Region. Например, в рамках Оперативного комитета (ОК) Шведская таможня возглавляет проект «Кросфаер» по линии многостороннего сотрудничества стран региона Балтийского моря.
The Customs, police and coastguard, subject to rights of innocent passage through territorial waters under the Law of the Sea Convention, has the right to stop and search vehicles/vessels on suspicion of carrying prohibited goods. Таможня, полиция и служба береговой охраны, с учетом права мирного прохода судов через территориальные воды государств в соответствии с Конвенцией по морскому праву, наделены правом останавливать и досматривать транспортные средства/суда по подозрению в перевозке запрещенных товаров.
The Afghan Border Police (ABP) are in charge of protecting the border while the Afghan National Customs regulate and monitor all trade activities. В городе имеются силы афганской пограничной полиции (АВР) которые занимаются охраной границы, кроме того афганская Национальная таможня регулирует и контролирует торговые операции.
The Working Party may also wish to consider if it would be sufficient if either the Customs office of departure or the principal would be required to maintain a ledger including additional information to be produced in case of consequent need. Рабочая группа, возможно, пожелает также определить, достаточно ли предусмотреть требование о том, чтобы таможня места отправления или принципал вели журнал учета, содержащий дополнительную информацию, которая должна представляться в том случае, если впоследствии возникнет такая необходимость.
Subsequent letters from Customs continue to insist on payment, FIAA letters continue to insist on withdrawal. В своих последующих письмах таможня продолжает настаивать на уплате, а ФИАА на отказе от претензий.
23.4.93 - Customs reviewed facts of case (no mention of Mr. Koyuncu's letters) and reiterate demand for duty payment on grounds that no evidence of seizure or surrender could be provided. 23 апреля 1993 года - Таможня пересматривает факты по данному делу (без каких-либо упоминаний о письмах г-на Коюнчу) и вновь предъявляет требование об уплате сборов на тех основаниях, что не может быть представлено никаких доказательств ареста либо официальной передачи транспортного средства.
But the aforementioned deliveries of 2.94 million gallons of fuel went on the market at a time when government agencies such as LPRC, Customs and the Ministry of Finance were not fully operational. Однако вышеуказанные партии топлива, общий объем которых составляет 2,94 млн. галлонов, поступили на рынок в момент, когда такие государственные учреждения, как ЛНК, таможня и Министерство финансов еще не выполняли весь круг возложенных на них задач.
Since 1993 it has also been in charge of levying and collecting motor vehicle taxes and carrying out checks for that purpose; enforcing Dutch and European Union legislation: Customs contributes to the regulation of the European market. С 1993 года она также занималась обложением налогом и сбором налогов на автотранспортные средства и проведением с этой целью инспекций; обеспечение соблюдения законодательства Нидерландов и Европейского союза: таможня способствует регулированию европейского рынка.
Prior to release by Customs these goods are examined and valued by a representative of the Consul for Gold and Silver Smiths as stipulated in the Goldsmiths and Silversmiths Ordinance (Chapter 46 of the Laws of Malta). Таможня выдает эти товары только после их проверки и экспертизы, которые проводит представитель консула по товарам из золота и серебра, как того требует постановление о регулировании операций с золотыми и серебряными изделиями (глава 46 Свода законов Мальты).
Under the C-TPAT initiative, Customs is working with importers, carriers, brokers, and other industry sectors to develop a seamless security-conscious environment throughout the entire commercial process. В соответствии с этой инициативой СТРАТ таможня работает с импортерами, грузоперевозчиками, брокерами и другими секторами над обеспечением сквозной безопасности от начала и до конца любой торговой операции.
At the next loading point, the intermediate Customs office of departure will terminate the current TIR В следующем месте погрузки промежуточная таможня места отправления прекращает текущую операцию МДП (действуя в роли таможни
The office of destination must also be able to identify the office that affixed the Customs seals and fastenings and to ensure that goods in transit have not been tampered with. Таможня места назначения также должна иметь возможность идентифицировать таможню, установившую таможенные пломбы и крепежные приспособления, и обеспечить проверку на предмет отсутствия какого-либо вмешательства в транзитные товары.
The goods are then released by Customs with the condition that these are taken to the Consul's officer for markings to be stamped on the goods. Затем таможня дает разрешение на получение товаров со склада при условии, что представитель консула поставит на них штамп «Разрешено для вывоза».
If in doubt about the particulars on the goods manifest of the TIR Carnet, a Customs office en route and the Customs office of destination may send an enquiry to the Customs office of departure or to the exporter. При наличии сомнений в отношении сведений, содержащихся в грузовом манифесте книжки МДП, промежуточная таможня и таможня места назначения могут направить запрос в таможню места отправления или экспортеру.