Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможня

Примеры в контексте "Customs - Таможня"

Примеры: Customs - Таможня
The customs official denied that the group was "detained" for 15 hours, noting that they were put on the first available flight back to Korea on the airline they traveled with. Так же таможня официально опровергла, что группа была «задержана» на 15 часов, отметив, что девушек отправили в Корею первым возможным рейсом той же авиакомпании, с помощью которой они прилетели.
Monsieur, we're customs officers and we're doing or job, OK? Мсье, мы - таможня, и мы при исполнении, ясно?
It was recognized that combating the proliferation of small arms within each of these countries is the task of various structures - the gendarmerie, the police, the army, the customs service, etc. Было признано, что борьбой против распространения стрелкового оружия внутри каждой страны занимаются различные структуры, как-то: жандармерия, полиция, армия, таможня и т.д.
He helped to form a research team from different institutions (statistics, customs, fiscal services, social security) to tackle respective problems on a national scale and to draw up the outline of a research project which could be experimented with in the given country. Он оказал помощь в формировании научно-исследовательской группы в составе представителей различных учреждений (статистические управления, таможня, налоговые службы и учреждения по социальному обеспечению) для решения соответствующих проблем в национальных масштабах и подготовки плана научно-исследовательского проекта, который можно было бы опробовать в той или иной стране.
Assisting least developed countries in capacity-building in trade policy and related areas, such as tariffs, customs, competition and investment in technology; оказание наименее развитым странам помощи в наращивании потенциала в сфере торговой политики и по таким связанным с нею направлениям, как тарифы, таможня, конкуренция и инвестиции в технологии;
Each country could create a council that represents public bodies (transportation, public works, customs) and major users (exporters and logistics companies) that must work together to identify ways to reduce logistics costs. Каждая страна могла бы создать совет, который представляет государственные органы (перевозки, общественные работы, таможня) и главных пользователей (экспортеры и компании по организации логистики), которые должны сотрудничать, чтобы найти способы сократить затраты на логистику.
The Mellit customs station, which is not on the border but responsible for monitoring cross-border trade between Northern Darfur and Chad, and which was closed in the early days of the Darfur conflict, has now re-opened. В настоящее время вновь открылась таможня в Меллите, которая, хотя и не находится на границе, следит за трансграничной торговлей между Северным Дарфуром и Чадом и которая была закрыта в первые дни конфликта в Дарфуре.
However, the Andorran customs does not take direct action in respect of movements of cash, negotiable instruments or any other means of payment. тем не менее таможня Андорры непосредственно не занимается проверкой перемещаемых ликвидных средств, оборотных документов или каких-либо других платежных средств.
Should there be any doubt concerning a particular authorization, the customs service concerned contacts the relevant service to verify - on the basis of a copy of the said authorization - that it has been issued lawfully. В случае возникновения сомнений в отношении того или иного конкретного разрешения таможня связывается с ответственной службой в целях проверки - на основе копии разрешения - того, действительно ли оно было выдано на законном основании.
The customs administration has at its disposal the legal means to participate actively in the effort to combat the financing of terrorism, for which a specific plan of action has been established, based on the following areas of intervention: Таможня располагает юридическими средствами, позволяющими ей активно участвовать в этой борьбе с финансированием терроризма, для которой был разработан конкретный план действий, основанный, в частности, на следующих направлениях оперативной деятельности:
Processing a tracing request: effective coordination and cooperation at the technical and political levels, including among law enforcement officials (customs, police, border control, military and others) обработка просьбы об отслеживании: эффективная координация и сотрудничество на техническом и политическом уровнях, в том числе между сотрудниками правоприменительных органов (таможня, полиция, пограничная служба, вооруженные силы и другие)
(b) Enhance regional training programmes in various disciplines (police, gendarmerie, customs, security) to enable officers to become familiar with compatible or common methods used by regional actors; Ь) усовершенствовать региональные программы обучения по различным дисциплинам (полиция, жандармерия, таможня, безопасность), позволяющие сотрудникам знакомиться с совместимыми или общими методами, которыми пользуются региональные круги;
In addition, the training of human resources, especially State authorities (coastguard, gendarmes, customs officials, border police) charged with the implementation of such a system, is necessary, particularly with regard to the following aspects: Кроме того, необходимо провести обучение кадров, особенно государственных служащих (береговая охрана, жандармерия, таможня, пограничная полиция), отвечающих за функционирование такой системы, особенно по следующим аспектам:
(c) Support least developed countries' efforts to strengthen their human, institutional and regulatory capacities in trade policy and trade negotiations in areas such as market entry and access, tariffs, customs, competition, investment and technology, and regional integration; с) поддерживать усилия наименее развитых стран по укреплению их кадрового, институционального и регламентационного потенциала в области торговой политики и торговых переговоров по таким вопросам, как выход на рынки и доступ к ним, тарифы, таможня, конкуренция, инвестиции и технологии и региональная интеграция;
Several countries and non-governmental organizations that are not members of the GHS Subcommittee organized workshops and seminars on the GHS, addressed to different sectors (transport, industry, customs and administration), for example: Ряд стран и неправительственных организаций, не являющихся членами Подкомитета по СГС, организовали практикумы и семинары по СГС, рассчитанные на различные сектора (транспорт, промышленность, таможня и администрация), например:
Point 17.Could Bangladesh please provide an organizational chart of its administrative machinery, such as police, immigration control, customs, effect to the laws, regulations and other documents that are seen as contributing to compliance with the Resolution. Может ли Бангладеш предоставить схему своих административных механизмов (таких, как полиция, иммиграционный контроль, таможня, органы по обеспечению соблюдения законов, постановлений и других документов), которые, как считается, вносят свой вклад в осуществление положений резолюции?
Customs is one of the best means of controlling transport, the weight of transported goods, the conformity of documents to goods, the categorization of goods and the value of goods in relation to applicable customs duties. Таможня представляет собой наилучшее средство контроля за транспортом, весом перевозимых грузов, соответствием между документами и грузами, классификацией товаров и стоимостью товаров с точки зрения применимых таможенных пошлин.
EULEX Customs have been closely involved in reviewing and proposing amendments to the Customs and Excise Code for Kosovo. Таможня ЕВЛЕКС плотно участвовала в обзоре и формулировании поправок к Таможенно-акцизному кодексу Косово.
On the basis of this decision Customs shall subject the goods to the appropriate Customs procedure. На основании этого решения таможня определяет для такого груза соответствующий таможенный режим.
The Customs office which carries out step 2 is called the Customs office of destination. Таможня, которая осуществляет этап 2, называется таможней места назначения.
Switek, see if Customs confiscated something we can substitute. Свитек, выясни, не конфисковала ли таможня что-то, чем мы сможем его заменить.
The three secretariats are jointly represented at Green Customs Initiative workshops. Три секретариата также совместно представлены на семинарах, организуемых в рамках Инициативы "Зеленая таможня".
Only limited coordination between General Security and General Customs could be observed. По мнению Группы, Управление общей безопасности и таможня координируют свою деятельность лишь в ограниченной степени.
The Customs and Excise portfolio was renamed Police and Customs in March 1975, reflecting the government's decision to establish the Australia Police. Его портфель «Таможня» и «Акциз» были переименованы в «Полиция и таможня» в марте 1975 года, что являлось отражение решения правительства о создании федеральной Австралийской полиции.
The Customs uses the List of Essential Data Elements for Identification of High-Risk Consignments drawn up by the World Customs Organisation. Таможня использует перечень важнейших данных для идентификации связанных с высоким риском партий, составленный Всемирной таможенной организацией.