Английский - русский
Перевод слова Custody
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Custody - Содержания под стражей"

Примеры: Custody - Содержания под стражей
The review recommended a three-year safer custody strategy to develop policies and practices to reduce prisoner suicide and manage self-harm in prisons, and this was launched in spring 2001. В обзорном докладе была рекомендована рассчитанная на три года стратегия более безопасного содержания под стражей, предусматривающая разработку политики и практических мер по сокращению числа самоубийств и самовредительства среди заключенных, и осуществление этой стратегии было начато весной 2001 года.
It explained that during the period of custody no form of racist or discriminatory treatment against the group of African origin had occurred. Правительство заявило, что во время содержания под стражей никто из входивших в состав группы африканских граждан не подвергался каким-либо злоупотреблениям в форме проявлений расизма или дискриминации.
As for the issues raised in connection with the premises of the State Security Investigation Department, these are administrative premises and not legal places of custody. Что касается вопросов, поднимаемых в связи с помещениями, используемыми Управлением государственной безопасности, то эти помещения относятся к разряду административных и не являются законными местами для содержания под стражей.
There are presently no facilities to enable the video recording of interviews although the procedures that take place in the custody room are recorded on video tape. В настоящее время не имеется средств для обеспечения видеозаписи допросов, хотя ведется видеозапись процедур, осуществляемых в помещении содержания под стражей.
Maximum length of policy custody extended to 96 hours; продолжительность максимального содержания под стражей увеличена до 96 часов;
Regarding Opinion No. 21/2002, the Government of the United States reported Ali Khan was transferred to immigration custody on 25 October 2002, upon completing his criminal sentence. Что касается мнения Nº 21/2002, то правительство Соединенных Штатов Америки сообщило о том, что 25 октября 2002 года г-н Аюб Али Хан после отбытия срока уголовного наказания был переведен в центр содержания под стражей иммигрантов.
Under the same Ordinance no confession made by a person whilst he is in the custody of a police officer can be taken as evidence against such person. Этот Указ также гласит, что никакие признания, представленные тем или иным лицом во время содержания под стражей в отделении полиции, не могут рассматриваться в качестве доказательства против такого лица.
In especially complicated cases, in the Autonomous Republic of Crimea, Kiev and the military districts, custody could be extended to up to six months. В особо сложных случаях в Автономной Республике Крым, Киеве и военных округах срок содержания под стражей может быть продлен до шести месяцев.
He wished to know whether there were any rules establishing the length of custody and, if so, how they were applied. Он хотел бы знать, существуют ли какие-либо правила, устанавливающие продолжительность содержания под стражей, и как они применяются.
While he welcomed the judicial measures adopted to conduct unannounced inspections of police stations and places of custody, he said it was unclear whether prisons were included. Он приветствует судебные меры по проведению необъявленных инспекций в полицейских участках и местах содержания под стражей, но при этом говорит, что неясно, касается ли это тюрем.
According to article 48 of the Constitution, the custody system is "subject to judicial control". Что касается режима содержания под стражей, то в соответствии со статьей 48 Конституции этот режим "подлежит судебному надзору".
The relevant legal provisions also contain arrangements for the custody and treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment as well as references to practical applications. Соответствующие правовые положения также содержат меры, связанные с порядком содержания под стражей лиц, находящихся под той или иной формой ареста, задержания или тюремного заключения, и обращения с ними, равно как и указания в отношении практических действий.
Many detainees remain in the custody of the INS and are housed in such major federal detention centres as the Krome Service Processing Center in Florida. Многие задержанные остаются в ведении СИН и помещаются в такие крупные федеральные центры содержания под стражей, как Центр обработки данных о задержанных лицах Крома во Флориде.
In this connection, it is important to ensure that the Sierra Leone police and prison authorities have the requisite capacity to ensure secure custody of those apprehended. В этой связи важно обеспечить, чтобы полиция Сьерра-Леоне и ее пенитенциарные учреждения обладали необходимыми возможностями для безопасного содержания под стражей задержанных лиц.
Its presentations dealt in particular with the manner in which prison staff should treat detainees, strict observance of the time limit for custody and human rights. Они, в частности, говорили о том, как пенитенциарные служащие должны обращаться с заключенными, о строгом соблюдении срока содержания под стражей и об уважении прав человека.
The Criminal Procedure and Evidence Code had been amended, and time limits for pre-trial custody had been established. В Уголовно-процессуальный и доказательственный кодекс были внесены поправки, и были установлены сроки досудебного содержания под стражей.
It is also stipulated in the above-mentioned circular that a suitable room should be allocated for meetings between detained persons and their lawyers in all law enforcement units dealing with custody procedures. В вышеупомянутом циркуляре также указывается, что для встреч между задержанными и их адвокатами должно предоставляться соответствующее помещение во всех подразделениях правоохранительных органов, занимающихся процедурами содержания под стражей.
(e) International and European standards pertaining to custody conditions and practices; ё) Международные и европейские нормы, касающиеся условий и практики содержания под стражей;
It was also not a prison or remand centre, nor a hospital for custody and treatment. Равным образом, это не тюрьма, не следственный изолятор и не больница для содержания под стражей и лечения.
His remand has not been renewed since, which, in the source's view, contravenes the established custody time limits under domestic and international law. С тех пор постановление о заключении его под стражу не продлевалось, что, по мнению источника, противоречит предельным срокам содержания под стражей, установленным внутренним законодательством и международным правом.
The Working Group notes that the role of the authorities of Thailand in the transfer of Mr. Al-Bakry to United States custody is not clear. Рабочая группа отмечает, что не ясна роль властей Таиланда в транспортировке г-на аль-Бакри к месту содержания под стражей в Соединенных Штатах.
Police training in arrest and custody issues, particularly relating to indigenous people, will also be reviewed; Будут также рассмотрены вопросы подготовки полиции, касающейся ареста и содержания под стражей, особенно применительно к коренному населению;
His and counsel's subsequent appeals of decisions about prolongation of custody, including that of 21 July 2004, were examined by the court. Последующие апелляции на решения о продлении сроков содержания под стражей, которые подавались им и его защитником, в том числе апелляция от 21 июля 2004 года, были рассмотрены судом.
Courts were required to give formal authorization for any extension of custody; such authorization must be requested no later than 48 hours after the arrest. Суды должны давать официальное разрешение на любое продление содержания под стражей; такая санкция должны быть запрошена не позднее 48 часов после ареста.
Also clarify whether all indicted persons have been apprehended and transferred to the custody of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Просьба также разъяснить, были ли все осужденные лица задержаны и переведены для содержания под стражей в Международном уголовном трибунале для бывшей Югославии.