Английский - русский
Перевод слова Custody
Вариант перевода Содержание под стражей

Примеры в контексте "Custody - Содержание под стражей"

Примеры: Custody - Содержание под стражей
I won't extend his custody. Я не буду продлевать его содержание под стражей.
The Criminal Procedure Code of Latvia provides for custody to be replaced by different pre-trial measures. В Латвийском уголовно-процессуальном кодексе предусматривается, что содержание под стражей может быть заменено какими-либо иными мерами, предшествующими рассмотрению дела в суде.
Such persons may be detained or kept in safe custody. В отношении таких лиц может быть определено задержание или превентивное содержание под стражей.
For the prevention of ill-treatment police investigations and custody should be separated both institutionally as functionally. Для недопущения жестокого обращения необходимо разделить следственную деятельность полиции и содержание под стражей как в институциональном плане, так и функционально.
Judicial jurisdiction, custody, criminal proceedings Юрисдикция судов, содержание под стражей, уголовное преследование
Juvenile custody is considered an exceptional custodial mean which is applied only if its purpose cannot be achieved in different manner. Содержание под стражей несовершеннолетних рассматривается в качестве исключительной меры пресечения, применяемой только в том случае, когда поставленные цели не могут быть достигнуты другим способом.
I need temporary custody of prisoner Baptiste. Мне нужно временное содержание под стражей заключенного Батиста.
There are new provisions stipulating cases when custody cannot be imposed. Имеется несколько новых положений, оговаривающих случаи, когда содержание под стражей исключается.
As a result, banishment custody lasts for several months, or even years. Как следствие, содержание под стражей в связи с депортацией затягивается на месяцы или даже на годы.
The Government later adopted "the specific directive that safe custody would mean shelter homes not jails". Правительство утвердило затем "конкретную директиву, согласно которой безопасное содержание под стражей будет означать помещение в специальные приюты, а не в тюрьмы".
The custody must be for the shortest possible period of time. Содержание под стражей должно составлять максимально короткий период времени.
Criminal Procedure Code of RS stipulates that custody may be imposed only under the conditions stipulated by this Code. Уголовно-процессуальный кодекс СР предусматривает, что содержание под стражей может осуществляться только в соответствии с нормами, предусмотренными в настоящем Кодексе.
The Council of the Supreme Court may, for important reasons, extend custody for three months more. Совет Верховного суда может на основании важных причин продлить содержание под стражей еще на три месяца.
It places an individual's life under the authority of agents responsible for his or her custody. Оно подразумевает передачу жизни того или иного лица в руки представителей власти, отвечающих за его содержание под стражей.
Mr. Rastorguev's custody was subsequently prolonged on several occasions, always after a court hearing. Содержание под стражей г-на Расторгуева впоследствии неоднократно продлевалось, чему всегда предшествовало судебное разбирательство.
It further details the conditions applicable to such custody and the obligations of notification to other interested States. Далее уточняются условия, которыми оговаривается такое содержание под стражей, и обязательства по информированию других заинтересованных государств.
Such persons are also covered by, where applicable, the custody rules governing prisons and police stations. На таких лиц распространяются также в соответствующих случаях правила, регулирующие содержание под стражей в тюрьмах и полицейских участках.
Referring to question 14, he observed that short-term custody for up to 10 hours continued to be legal. Касаясь вопроса 14, он отмечает, что кратковременное содержание под стражей на период до 10 часов является законным.
Pre-trial custody was an exceptional measure in the case of minors. Содержание под стражей до суда является исключительной мерой по отношению к несовершеннолетним.
These mechanisms include investigation by the superior officials of law enforcement personnel in charge of the interrogation and custody of persons held in detention. Среди этих механизмов - проведение расследования руководящими сотрудниками правоохранительных органов, ответственными за дознание и содержание под стражей соответствующих лиц.
The Division of Corrections and Community Services, Department of Justice provides secure custody and remand services for young persons aged 1217 years. Отдел исправительных учреждений и по делам общин министерства юстиции обеспечивает надежное содержание под стражей несовершеннолетних в возрасте 12-17 лет.
The ability to maintain safe custody of all indicted persons and protected witnesses brought before the Court Возможность обеспечить безопасное содержание под стражей всех обвиняемых и получивших защиту свидетелей, которые должны предстать перед Судом
This rule provides that the duration of custody as a preventive measure during the investigation of a case may not exceed two months. Согласно данной норме содержание под стражей в качестве меры пресечения при расследовании дела не может продолжаться более двух месяцев.
The Republic of El Salvador does not use the terms custody, detention and/or restriction of liberty in its procedures relating to the expulsion of aliens. Республика Эль-Сальвадор в своих процедурах, касающихся высылки иностранцев, не использует термины содержание под стражей, задержание или ограничение свободы.
In view of his record, his transfer to Los Andes represented a custody risk, given the overcrowded conditions in that facility. С учетом этого его перевод в тюрьму Лос-Андес делал рискованным его содержание под стражей ввиду переполненности этой тюрьмы.