Английский - русский
Перевод слова Custody
Вариант перевода Хранение

Примеры в контексте "Custody - Хранение"

Примеры: Custody - Хранение
The different Mission Support sections, with their individual asset managers, are responsible for acquisition, custody, issuance and inventory planning. Различные секции Отдела поддержки Миссии в лице их отдельных сотрудников, распоряжающихся имуществом, несут ответственность за приобретение, хранение, выдачу и планирование инвентарных запасов.
It was also cooperating closely with the Tribunals on the preparation and transfer of their archives to its custody. Механизм также тесно сотрудничает с трибуналами в подготовке и передаче ему на хранение их архивов.
Upon arrival at the loading ocean terminal, the land transport operator transfers custody of the container to the terminal operator. По прибытии в морской погрузочный терминал оператор наземной перевозки передает контейнер на хранение оператору терминала.
They take custody of any illicit monies and transfer it to the State Department. Они берут на хранение незаконные деньги и переправляют их в Госдепартамент.
The Registrar shall ensure the preservation and custody of all material evidence produced in the course of the proceedings. З. Секретарь обеспечивает сохранность и хранение всех вещественных доказательств, собранных в ходе разбирательства.
Access to resources and records is to be limited to authorized individuals who are accountable for their custody or use. Доступ к ресурсам и отчетам должны иметь лишь уполномоченные лица, которые отвечают за их хранение или использование.
Each individual taking custody of the evidence should sign the documents. Каждое лицо, принимающее на хранение доказательства, должно подписывать соответствующие документы.
The crime scene coordinator must also take custody of all film and photographs made during the search. Координатор на месте преступления должен также принять на хранение все пленки и фотографии, сделанные в ходе осмотра.
Some Member States have agreed to temporarily assume custody of gifts donated by them during the renovation work. Несколько государств-членов согласились временно принять на хранение полученные от них дары на период проведения работ по реконструкции.
This ammunition was collected by the Bangladeshi battalion of UNOCI and kept under its custody. Эти боеприпасы забрал и оставил у себя на хранение бангладешский батальон ОООНКИ.
The prisoners are to be given into the custody of Senior Researcher Ronson. Заключенных нужно передать на хранение Старшего Исследователя Ронсона.
The Board considers that if agreements lapse, UNHCR ownership and the safe custody of its assets are at increased risk. Комиссия считает, что если истекает срок действия соглашения, то права собственности УВКБ и надежное хранение этих активов могут подвергнуться высокому риску.
Briggs took custody of the drugs? Бриггс взял эти наркотики на хранение?
If your father decided to sue for custody, this would be all he would need to get it. Если твой отец решил предъявить иск на хранение, то это будет все, что ему потребуется, чтобы получить его.
The Commission instead will list the names in a sealed file that will be placed in the custody of the United Nations Secretary-General. Вместо этого Комиссия перечислит эти имена в опечатанном досье, которое будет сдано на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Registering and retaining custody of briefs, motions, orders, decisions and judgements регистрацию и хранение записок, ходатайств, распоряжений, решений и приговоров;
All of the arms currently used by Serbian insurgents must be destroyed or handed over to the United Nations force for safe custody. Все оружие, в настоящее время используемое сербскими повстанцами, должно быть уничтожено или передано на хранение силам Организации Объединенных Наций.
They would also guard the weapons collected from UNITA troops in quartering areas, later transporting them to regional depots for delivery into United Nations custody. Они также будут охранять оружие, собранное у войск УНИТА в районах расквартирования, затем перевезут его на районные склады и сдадут на хранение Организации Объединенных Наций.
The Treasury's functions include receipt and payment of funds, custody of cash, implementation of payments instructions and selection and management of short-term investments. В функции Казначейства входит получение и выплаты финансовых средств, хранение наличности, выполнение указаний о выплатах и выбор краткосрочных инвестиций и управление ими.
UNIDO shall establish detailed financial rules and procedures in order to ensure the effective custody of the assets of the Organization (Financial Regulation 9.1). ЮНИДО устанавливает подробные финансовые правила и процедуры, для того чтобы обеспечить эффективное хранение активов Организации (финансовое положение 9.1).
The Registry is also responsible for taking custody of all the evidence turned in by the parties at trial proceedings and producing it as needed. Секретариат также отвечает за хранение всех доказательственных материалов, представленных сторонами на судебных процессах, и предъявление их в случае необходимости.
Collection, research, custody and translation of pre-trial documentation сбор, изучение, хранение и перевод досудебной документации;
Underlying the idea of possession as a possible method of achieving third-party effectiveness is the idea that physical custody of an asset is transparent. Главной составляющей идеи владения как возможного метода придания силы в отношении третьих сторон является представление о том, что физическое хранение активов должно быть очевидным.
28B. The Treasury ensures the timely receipt and safe custody of cash and works to improve payment systems in order to streamline processing, reduce costs and enhance security. 28В. Казначейство обеспечивает своевременное получение и безопасное хранение наличных средств и занимается совершенствованием платежных систем для рационализации обработки, снижения затрат и повышения защищенности.
Treasury is currently recording and accounting for expenses related to the pooling, such as custody fees and bank fees. Казначейство в настоящее время осуществляет регистрацию и учет расходов, связанных с объединением средств, таких, как плата за хранение средств и банковские сборы.