Other parents never regained custody of their children. |
Другие родители так и не получили опеки над своими детьми. |
Due to such prejudices, many women have lost custody and even visitation rights with their children. |
Из-за подобных предрассудков многие женщины лишились опеки над своими детьми и даже права видеться с ними. |
Discrimination against women in family law in terms of divorce and custody of children is still widespread in Africa. |
В Африке все еще широко распространена дискриминация женщин в семейном праве в части развода и опеки над детьми. |
If they are allowed to divorce, the husbands invariably receive custody of their children. |
Если женщинам все же дается развод, право опеки над детьми вне зависимости от обстоятельств получают мужья. |
Widows may lose custody of their children |
вдовы могут лишиться опеки над своими детьми; |
This includes equal rights during marriage and with regard to the custody of children. |
Оно включает в себя равенство прав супругов и равноправие в отношении опеки над детьми. |
She wants sole custody of the girls. |
Она хочет полной опеки над девочками. |
Brett told us right up front that he wanted joint custody of Jake. |
Бретт напрямую заявил, что хочет совместной опеки над Джейком. |
But he does not deserve a dime of my money, or custody of our children. |
Он не заслуживает ни цента моих денег, ни опеки над детьми. |
She now has the legal right to petition for resumed custody of her child. |
Теперь она имеет законное право подать на восстановление опеки над своим ребенком. |
He got custody of Michou, my little boy. |
Он добился опеки над Мишу - над моим сыном. |
The custody of any child; and |
а) опеки над любым ребенком; и |
They applied mainly to family and marriage rights, including divorce and custody of children. |
Эти проблемы существуют, главным образом, в вопросах семейных прав и прав супругов, включая вопросы развода и опеки над детьми. |
The others want her to give up her custody to you. |
Семья хочет, чтобы она отказалась от опеки над вами. |
I want to share custody of him. |
Я хочу соместной опеки над ним. |
And she wants full custody of Zack. |
И она хочет полной опеки над Заком. |
Neil Stockton owns a landscaping company, divorced with kids, no custody. |
Нил Стоктон, владелец компании по благоустройству территорий, в разводе, опеки над детьми не имеет. |
We are looking for anything concerning custody of a child. |
Мы ищем любые упоминания, касающиеся опеки над ребенком. |
I'll have full custody of her. |
Я добьюсь полной опеки над ней. |
According to the State of Pennsylvania I know have one-third custody of my daughter. |
По решению штата Пенсильвания, теперь мне принадлежит треть опеки над моей дочерью. |
You know, it feels strange to high-five over the custody of my unborn child. |
Знаете, как-то странно бить по рукам по поводу опеки над моим ещё нерождённым сыном. |
If parents could not agree on the custody of their children, the courts decided. |
Если родители не могут достичь согласия относительно опеки над детьми, это решение принимают суды. |
To get Martin from her custody requires you to file charges against her. |
Чтобы лишить ее опеки над Мартином, вам понадобится выдвинуть обвинения. |
Spouses had the same right to custody of the children upon the dissolution of their marriage, irrespective of gender. |
Вне зависимости от пола, супруги обладают одинаковыми правами в отношении опеки над детьми после расторжения брака. |
The right is lost if the father is deprived of custody of the child by a court decision. |
Эта прерогатива утрачивается, если отец лишается опеки над ребенком по приговору суда. |