Английский - русский
Перевод слова Custody
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Custody - Содержания под стражей"

Примеры: Custody - Содержания под стражей
Their right to speak to a lawyer immediately upon the extension of their custody had also been respected - although some had declined the offer - as had their right to contact their next of kin. Их право обратиться к адвокату с первого часа продления содержания под стражей - право, которым, кстати, воспользовались не все, а также право связаться с близкими родственниками, было соблюдено.
Detainees and remand prisoners are released from custody by the head of the remand centre immediately on the issuance of a decision ordering their release by the person conducting the initial inquiry or pre-trial investigation, the procurator or the courts. Освобождение из-под стражи задержанных и заключенных под стражу производится начальником места содержания под стражей немедленно по поступлении постановления дознавателя, следователя, прокурора либо решения суда об освобождении из-под стражи задержанного или заключенного под стражу.
These serious violations occur whether persons are held in pre-arraignment custody under the auspices of the Ministry of the Interior, or in investigative detention and after court sentencing under the auspices of the Ministry of Justice. Эти серьезные нарушения происходят как в период пребывания задержанных в местах предварительного заключения, находящихся в ведении министерства внутренних дел, так и в следственных изоляторах в местах содержания под стражей после вынесения приговора, находящихся в ведении министерства юстиции.
In this connection, the circular of 11 March 2003 introduced a "custody officer" responsible for monitoring, the conditions in which people are being held, on a daily basis, particularly in terms of respect for the dignity of persons. В этой связи, циркуляром от 11 марта 2003 года была введена должность "офицера или унтер-офицера по вопросам содержания под стражей", которому поручен ежедневный контроль за условиями содержания под стражей, особенно в отношении уважения достоинства личности.
Under the same Ordinance, no confessions made while a person is in the custody of a police officer can be proved against such person (see sections 24, 25 and 26). лицом во время содержания под стражей в отделении полиции, не могут быть использованы против задержанного лица (см. статьи 24, 25 и 26).
The Commissioner may inspect all areas where detainees are held and the arrangements for closed-circuit television monitoring. He may also scrutinize custody records and, with their consent, may interview detainees abut their welfare and treatment. Он может также инспектировать все места содержания под стражей, а также условия контроля по системе внутренней телевизионной связи и с согласия лиц, содержащихся под стражей, проводить с ними беседы об условиях их задержания и обращения.
The PCA also carried out 38 investigations into road traffic incidents classified as deaths in care or custody, and began 9 investigations into police use of firearms involving death or injury. УЖП провело также 38 расследований дорожно-транспортных происшествий, классифицированных в качестве смертных случаев в период кратковременного задержания или содержания под стражей в полиции, и начало девять расследований случаев применения огнестрельного оружия полицией, повлекшего смерть или ранение.
(b) Lists of places of deprivation of liberty, official statistical information relating to average annual custodial populations and to the custodial estate, disaggregated by type of custody; Ь) перечень мест содержания под стражей, официальные статистические данные о средних ежегодных показателях численности заключенных и лиц, содержащихся под стражей, в разбивке по типам мест заключения;
Does "preventive detention" differ from "preventive custody", envisaged by the Law on Preventive Custody Отличается ли "предварительное заключение" от "содержания под стражей в следственных изоляторах", предусмотренного Законом о содержании под стражей?
i) The prosecutor shall decide with strict fairness and prudence on making a custody in accordance with the Standards on Custodial Investigations, which have been formulated and implemented to consolidate the rule of law and to raise the trust of the people on criminal justice. i) Прокурор должен беспристрастно и осмотрительно принять решение относительно заключения под стражу в соответствии со стандартами содержания под стражей во время проведения расследования, которые были сформулированы и применены в целях укрепления принципа верховенства права и повышения уровня доверия людей к уголовному правосудию.
(e) Internal circulars in the State Secretariat for Security and the Directorate-General of the Police and that of the Guardia Civil have underscored for police officers the need to strictly respect the rights of the individuals they come into contact with during detention and custody. ё) доведение до сотрудников полиции посредством внутренних циркуляров, рассылаемых Государственным секретариатом по вопросам безопасности и Главными управлениями Национальной полиции и Гражданской гвардии, озабоченностей руководства относительно строгого соблюдения и уважения прав человека в ходе ареста граждан и их содержания под стражей.
Please provide information on the opening of a new facility in Metsala for the Helsinki Custody Unit for Aliens to replace the facility in Katajannoka. Просьба представить информацию об открытии новой тюрьмы в Метсала для размещения там хельсинкского центра содержания под стражей иностранцев взамен следственного изолятора Катаянокка.
Custody Days - population includes children and young people on remand and committal and accounts for the daily population of children and young people held in Quamby Youth Detention Centre. Это число отражает количество дней содержания под стражей детей и подростков, находившихся в предварительном заключении и под стражей, с учетом детей и подростков, содержавшихся ежедневно в центре содержания под стражей несовершеннолетних "Куамби".
The Extradition Act does not specify that the person transferred shall receive credit for service of the sentence being served in the State from which he or she was transferred for time spent in the custody of the State Party to which he or she was transferred. в Законе о выдаче не предусмотрено, что переданному лицу в срок наказания, отбываемого в государстве, которое его передало, зачитывается срок содержания под стражей в Государстве-участнике, которому оно передано.
Ms. Ma Chunling was thereafter detained in Jinjia Street Custody Centre in Dalian for an unknown period of time before being transferred to Yaojia Detention Centre in Dalian. После этого г-жу Ма Чуньлин содержали в центре содержания под стражей на улице Цзиньцзя в течение неопределенного времени, а затем перевели в центр содержания под стражей Яоцзя, Далянь.
[(a) the State that has custody of the suspect with respect to the crime ("custodial State")] [the State of the nationality of the suspect]; [а) государство, в котором подозреваемый в совершении преступления содержится под стражей ("государство места содержания под стражей")] [государство гражданства подозреваемого];
There is no ground for imposing other limitations ensuing from the Serving Custody Act, primarily those involving reduced contacts with the outside world. Нет никаких оснований для применения других ограничений, предусмотренных Законом об отбывании срока содержания под стражей, особенно что касается контактов с внешним миром.
Custody in such cases could not exceed 24 hours, and any extension of detention for the purposes of the investigation required the authorization of a family judge. Срок предварительного содержания под стражей в подобном случае не может превышать 24 часов, а, если в интересах следствия возникает необходимость в продлении этого срока, для этого требуется разрешение судьи по семейным делам.
Nearly all the temporary holding facilities in Batken province lack bedding and crockery, in violation of article 22 of the Act on Procedures and Conditions for the Custody of Suspects and Accused Persons. По Баткенской области почти во всех ИВС области отсутствуют постельные принадлежности и посуда, в связи с чем, нарушается статья 22 Закона КР "О порядке и условиях содержания под стражей лиц, задержанных по подозрению и обвинению в совершении преступлений".
Under the Act on Procedures and Conditions for the Custody of Suspects and Accused Persons: Согласно Закону КР "О порядке и условиях содержания под стражей лиц, задержанных по подозрению и обвинению в совершении преступлений":
The procedure and conditions for detaining persons suspected of or charged with offences are governed by the Act on Procedures and Conditions for the Custody of Suspects and Accused Persons. Порядок и условия содержания под стражей лиц, задержанных по подозрению и обвинению в совершении преступлений, регламентирован Законом Кыргызской Республики "О порядке и условиях содержания под стражей лиц, задержанных по подозрению и обвинению в совершении преступлений".
A further initiative to prevent possible abuse of power was the appointment of "Custody Officers" - responsible for ensuring that detainees are treated properly and impartially - and "Review Officers", who regularly review the need for further detention. Еще одной мерой предупреждения возможного превышения власти явилось назначение сотрудников, ответственных за внутренний распорядок, обеспечивающих адекватное и беспристрастное обращение с задержанными, и сотрудников, уполномоченных изменять меру пресечения, которые регулярно пересматривают вопрос о целесообразности дальнейшего содержания под стражей.