Английский - русский
Перевод слова Custody
Вариант перевода Попечение

Примеры в контексте "Custody - Попечение"

Примеры: Custody - Попечение
In 2012, two judgments were revised after the father was granted custody of his children. В 2012 году были пересмотрены два решения суда, касающиеся передачи детей на попечение отца.
Your ancestor Grace... she took custody of my child. Твоя родственница Грейс... она взяла моего ребенка на попечение.
For the first time, parents who are not married to one another may assume parental custody of their children jointly. Впервые родители, не состоящие в браке, могут брать на совместное родительское попечение своих детей.
Otherwise, the mother is entitled to exercise parental custody. В отсутствие такого объявления право на родительское попечение предоставляется только матери.
Initially the right of the father was a determining factor while awarding the custody of the minor child. Первоначально это право являлось определяющим фактором при предоставлении отцу права на попечение несовершеннолетнего ребенка.
The rules on divorce did not contain any discriminatory provisions and custody of children could be granted to either parent. Нормы о разводе не содержат каких-либо дискриминационных положений, и попечение над детьми может быть предоставлено любому из родителей.
For example, PTI has produced pamphlets on issues such as maintenance, affiliation, divorce, custody and de facto relationships. Например, ПТИ опубликовал брошюры по таким вопросам, как содержание, усыновление, развод, попечение и фактические отношения.
These Tributes shall be delivered to the custody of the Capitol. Эти живые подати направляются на попечение Капитолия.
They're taking him into federal custody. Он забирают его под федеральное попечение.
Yes, now the father will take custody. Да, теперь передадим на попечение отца.
Under national legislation, children were placed in the custody of the mother in the case of divorce or separation. В соответствии с национальным законодательством при разводе или раздельном проживании родителей дети передаются на попечение матери.
At this point the carrier can no longer establish the same chain of custody. В таком случае перевозчик уже не может использовать такие же доводы в отношении передачи груза на попечение.
The decision to grant sole custody to the mother would also enable the children to retain continuity in schooling and to remain in familiar surroundings. Решение предоставить исключительное попечение матери также позволило бы детям сохранить свою школу и остаться в привычном окружении.
Joint custody of children was possible, on the basis of the right of the child to have contact with both parents. Совместное попечение о детях возможно на основании права ребенка контактировать с обоими родителями.
Perhaps it is best if we take custody of the baby immediately. Возможно, будет лучше, если мы заберем ребенка на попечение немедленно.
The right to this assistance arises only when the child was taken into such custody before his/her 7th birthday. Право на получение этого пособия возникает лишь в том случае, если ребенок был взят на попечение до исполнения ему 7 лет.
A father could seek to obtain custody by appearing before a judge, who would be guided by the child's best interests. Отец может стремиться получить попечение, обратившись к судье, который будет руководствоваться в этом случае наилучшими интересами ребенка.
The IFL provides that the mother shall be the best person entitled to the custody of her child whilst guardianship is vested in the father. Кодекс предусматривает, что женщина пользуется преимущественным правом на попечение о своих детях, тогда как право опекунства предоставляется отцу.
Amendments had been proposed to regulate equality in family matters such as marriage and child custody, but those proposals were still pending consideration by Congress. Были предложены поправки в целях обеспечения равноправия в семейных вопросах, таких как брак и попечение о ребенке, но эти предложения еще должны быть одобрены Конгрессом.
After repairing Bender, the Professor leaves the F-ray in the custody of Fry and Bender. Починив Бендера, профессор оставляет Ф-луч на попечение Фрая и Бендера.
Disadvantaged children or children without any parents are either placed in the custody of relatives or in special homes. Обездоленные дети или дети без родителей либо передаются на попечение родственников, либо помещаются в специальные детские дома.
In March 1992, the Family Court granted custody to the mother and right of access to the author, and divided the property. В марте 1992 года Суд по семейным делам присудил попечение матери, а право контактов с детьми - автору и произвел раздел имущества.
While the author was serving his sentence, his wife filed for separation and sole custody of the children. Пока автор отбывал наказание по приговору, его супруга подала ходатайство о раздельном жительстве и о передаче детей под ее исключительное попечение.
5.2 He further suggests that the Norwegian authorities are using immigration procedures against him to prevent him access to court in his case of visiting rights and custody over his children. 5.2 Далее, автор высказывает мнение о том, что норвежские власти используют иммиграционные процедуры против его интересов, с тем чтобы лишить его доступа в суд при рассмотрении его дела о предоставлении прав на посещение детей и попечение о них.
In such case the actual taking of the goods into the custody of the carrier is the relevant time and place of receipt. В таких случаях фактический переход груза на попечение перевозчика определяет соответствующий момент и место получения.