Английский - русский
Перевод слова Custody
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Custody - Содержания под стражей"

Примеры: Custody - Содержания под стражей
In NSW, Custody Managers have been appointed to all Police stations to educate other police officers and to ensure that the human rights of all persons detained are upheld. в НЮУ во всех полицейских участках были назначены администраторы по вопросам содержания под стражей, призванные обучать других сотрудников полиции и обеспечивать соблюдение прав человека задержанных лиц;
THAT YOU SURRENDER THE OUTLAW KNOWN AS BLACKBEARD INTO THE CUSTODY OF THE KING. Вы сдадите объявленного вне закона пирата, известного как Черная Борода для содержания под стражей.
Arrangements for the custody and treatment Положения, касающиеся содержания под стражей и обращения
Custody begins as soon as you detain an individual on police premises, and the pertinent instructions must be scrupulously respected; Как только Вы размещаете в помещениях полиции какое-либо лицо, начинается срок содержания под стражей, и предписания на этот счет должны неукоснительно выполняться;
Custody is now only used for the most serious and persistent young offenders and limitations have been placed on the use of custodial remands. В настоящее время содержание под стражей используется только в отношении наиболее опасных и закоренелых молодых преступников, и введены ограничения на применение предварительного содержания под стражей.
The Immigration Department appoints "Custody Officers" to ensure that detainees are treated properly and impartially, as well as "Review Officers" to regularly review the need for further detention of a particular detainee. С тем чтобы обеспечить надлежащее и беспристрастное обращение с задержанными, Департамент по делам иммиграции назначает "ответственного за содержание под стражей", а также "проверяющего", который регулярно контролирует необходимость дальнейшего содержания под стражей какого-либо конкретного лица.
More detailed information may be found in the 1997 report of the U.S. Department of Justice's Office of Juvenile Justice and Delinquency Prevention entitled "Juveniles in Federal Custody". Более подробную информацию можно найти в докладе за 1997 год управления правосудия по делам несовершеннолетних и профилактики преступности несовершеннолетних министерства юстиции США под названием "Несовершеннолетние в федеральной системе содержания под стражей",
Compliance with the limits applicable to periods of custody; соблюдение сроков содержания под стражей;
Problems of prison custody in Niger "Проблемы содержания под стражей в Нигере"
(e) Recording of custody е) Протоколирование содержания под стражей
(c) Recording of custody с) Регистрация содержания под стражей
The measure of mandatory psychiatric treatment and custody is executed in this medical institution when pronounced individually or along with the time sentence and security measures of mandatory custody and treatment. В этом медицинском учреждении приводятся в исполнение решения о принудительном психиатрическом лечении и содержании под стражей, принимаемые отдельно или вместе с решением о применении меры наказания в виде лишения свободы на определенный срок и принудительного содержания под стражей и лечения.
The application of the Serving Custody Act is particularly controversial when applied to banishment custody. Применение Закона об отбывании срока содержания под стражей представляется особенно противоречивым, когда речь идет о содержании под стражей в связи с депортацией.
These include safer custody facilities, improved training for custody officers and more extensive use of closed-circuit television cameras within custody suites and/or cells. Это включает повышение безопасности помещений для содержания под стражей, совершенствование подготовки сотрудников центров содержания под стражей и более широкое использование скрытых телевизионных камер в помещениях и/или местах содержания под стражей.
Further, as the hour and time of entry and departure from police/gendarme custody were not recorded, the total duration of such custody in many cases could not be ascertained. Кроме того, поскольку время прибытия в полицейский/жандармский участок и убытия из него не регистрировалось, точно определить общий срок содержания под стражей во многих случаях не представлялось возможным.
Death sentences may be executed at the execution ground or in designated places of custody. Смертные приговоры могут быть выполнены на специально отведенных для этого территориях, в местах содержания под стражей или в специальных мобильных фургонах.
The special proceedings set out in the Misdemeanours Act govern the temporary custody of accused persons. Специальные положения Закона о мисдиминоре, регламентируют порядок временного содержания под стражей обвиняемых.
However, there were different custody regimes for the various categories of people held in the Schiphol-Oost cell complex. Однако в изоляторе "Шипхол-Ост" для различных категорий лиц установлены различные режимы содержания под стражей.
The court must then reconsider on a two-weekly basis whether custody needs to be prolonged. После этого суд должен каждые две недели рассматривать вопрос о том, нужно ли продлевать срок содержания под стражей.
He was thereafter taken into military custody at Kalaimagal School allegedly after transiting through a number of other locations. Впоследствии, после того как он содержался в ряде других мест, он был доставлен для содержания под стражей в помещение школы в Калаимагале.
Ill-treatment of Astrid Tshibabwa while in the custody of the Detection of Unpatriotic Activities Police. Жестокое обращение с Чибабвой Астридом в ходе содержания под стражей в ДЕМИАП.
He was subsequently removed from the United States. Mr. Azmath Jaweed was transferred to immigration custody on 19 September 2002. 19 сентября 2002 года в центр содержания под стражей иммигрантов был переведен г-н Азмат Джауид.
On the administrative side, none of the punishment cells has a properly maintained, numbered custody register initialled by prosecutors. Что касается административной стороны дела, то ни в одном из мест содержания под стражей нет упорядоченного, пронумерованного и утвержденного прокуратурой списка заключенных.
The extendable period of detention or custody is designed to encourage aliens to cooperate with the authorities. Продление срока тюремного заключения, содержания под стражей и нахождения в полном распоряжении правоохранительных органов имеют целью побудить иностранца к сотрудничеству с властями.
She also held discussions with MNF-I on detention procedures and due process for minors in MNF-I custody. Она также обсудила с представителями Многонациональных сил в Ираке вопросы, касающиеся существующих процедур содержания под стражей и соблюдения установленного порядка в отношении содержащихся под стражей несовершеннолетних.