Английский - русский
Перевод слова Custody
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Custody - Содержания под стражей"

Примеры: Custody - Содержания под стражей
The prosecution pays relevant attention to juvenile custody. ЗЗ. Органы уголовного преследования уделяют большое внимание вопросам содержания под стражей несовершеннолетних.
Provisions of criminal procedure governing custody also apply in other areas. Положения Уголовно-процессуального кодекса, касающиеся содержания под стражей, применяются также и в других областях.
The legal time limit for such custody was 48 hours. В соответствии с законом период такого содержания под стражей составляет 48 часов.
Duration of custody must be the shortest possible necessary period. Продолжительность содержания под стражей должна быть в пределах необходимости, по возможности, максимально короткой.
Furthermore, custody and interrogation procedures are recorded digitally. Кроме того, записи процедур содержания под стражей и допросов ведутся в цифровой форме.
There is no justification for custody. Здесь нет никаких оснований для содержания под стражей.
A series of measures relating to custody, interrogation and detention conditions had been adopted under the new Prisons Act. По новому Закону о тюрьмах был принят ряд мер относительно содержания под стражей, проведения допросов и условий заключения.
This review will suggest stricter procedures for custody at the police station, and better guidelines for conducting interviews. В рамках этой работы будут строже прописаны процедуры содержания под стражей в полицейском участке и предложены более четкие рекомендации в отношении проведения допросов.
Article 220-2 establishes the procedure for verifying the legality of, and grounds for arrest or prolongation of custody. В статье 220-2 регламентирована процедура проверки законности и обоснованности ареста или продления срока содержания под стражей.
Another important guarantee to ensure that the rights of a detainee are respected is to maintain clear records of the apprehension and custody of the individual. Другой важной гарантией обеспечения уважения прав задержанного лица является составление четких протоколов его ареста и содержания под стражей.
In some European countries, time-limits on custody were also doubled for offences related to terrorism and drug trafficking. В некоторых европейских странах при совершении правонарушений, связанных с терроризмом и торговлей наркотиками, сроки содержания под стражей также увеличиваются вдвое.
But such a special law covers only the practice of serving custody and prison terms. Существующий специальный закон распространяется только на практику отбывания сроков содержания под стражей и тюремного заключения.
Paragraphs 109 to 134 of the report chiefly addressed the second part of article 11, on arrangements for the custody and treatment of detainees. Пункты 109-134 доклада в основном касаются второй части статьи 11, посвященной условиям содержания под стражей и обращению с заключенными.
Information regarding the length of pre-trial detention and custody in Estonia, would be welcome, since it was missing from the report. Желательно получить информацию о сроках досудебного заключения и содержания под стражей в Эстонии, поскольку такая информация в докладе отсутствует.
The Queensland Department of Corrective Services has procedures in place to ensure prisoners are treated appropriately while in its custody. Министерство исправительных учреждений штата Квинсленд приняло специальные процедуры для обеспечения нормального обращения с заключенными во время их содержания под стражей.
Exceptional custody cases had to be reported to the district court without delay. Об исключительных случаях содержания под стражей следует незамедлительно сообщить в районный суд.
Articles 242 and 243 defined the procedure for preventive custody. В статьях 242 и 243 определяется процедура превентивного содержания под стражей.
The failure to set a time limit for such custody would constitute a breach of the Covenant. Неустановление срока для такого содержания под стражей означало бы нарушение положений Пакта.
Within this prison there is a department for execution of mandatory psychiatric treatment and custody in medical institution. В этой тюрьме имеется отделение для принудительного психиатрического лечения и содержания под стражей в медицинском учреждении.
The law shall specify the period of preventive custody. В законе должен указываться период превентивного содержания под стражей.
Please provide updated information on the death rate, and its causes, during custody since November 2008. Просьба представить обновленную информацию о численности смертей и их причинах во время содержания под стражей с ноября 2008 года.
No complaints had been lodged during his period of custody. Каких-либо жалоб за период его содержания под стражей подано не было.
Many of them reported having been mistreated while in NSS custody. По сообщениям, многие из них во время этого содержания под стражей были подвергнуты жестокому обращению.
Finland noted that Iceland was planning to build a new reception and custody prison that would improve the conditions. Финляндия отметила, что Исландия планирует построить новый центр приема и содержания под стражей, который позволит улучшить положение в этой области.
Such evidence cannot be used as a basis to prove torture during custody. Результаты такого обследования не могут служить основанием для доказательства применения пыток во время содержания под стражей.