Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебную программу

Примеры в контексте "Curriculum - Учебную программу"

Примеры: Curriculum - Учебную программу
It was suggested that all countries should adopt a human rights educational curriculum with an explicit focus on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Было предложено, чтобы все страны приняли учебную программу по правам человека с особым акцентом на проблемах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
A curriculum must be developed, starting in elementary and going through high school, to enable students to discuss the issues associated with domestic violence. Для всех уровней, от начальной до высшей школы, следует разработать учебную программу, позволяющую учащимся обсуждать вопросы, связанные с бытовым насилием.
When students who have not completed the regular curriculum wish to enter a higher-level school, the opportunity is guaranteed through an academic recognition examination system. Когда учащиеся, не завершившие обычную учебную программу, желают поступить в школу более высокого уровня, такая возможность обеспечивается в рамках системы академических экзаменов.
The inclusion of relevant subjects into the curriculum of the National School of Judges and включение соответствующих предметов в учебную программу Национальной школы подготовки судей, а также
The Minister informed the Special Rapporteur that, at his request, human rights and domestic violence concerns had been integrated into the revised training curriculum for judges. Министр проинформировал Специального докладчика о том, что по его просьбе в пересмотренную учебную программу подготовки судей были включены аспекты прав человека и проблемы бытового насилия.
UNCTAD also relied heavily on the curriculum of the Association of Chartered Certified Accountants and that of the Certified General Accountants of Canada. ЮНКТАД активно использовала также учебную программу Ассоциации дипломированных присяжных бухгалтеров и программу Организации дипломированных главных бухгалтеров Канады.
All the colleges have the same curriculum and examinations and share a similar quality of teaching staff, premises and equipment. Все эти училища имеют единую учебную программу и систему экзаменов, и на них преподают преподаватели одинакового профессионального уровня, в них имеются также стандартные помещения и оборудование.
For the eight-year primary school programme the Expert Council for General Education adopted a modernized curriculum, which will be applied up until the complete introduction of nine-year primary schools. Экспертный совет по вопросам общего образования утвердил обновленную учебную программу для восьмилетних начальных школ, которая будет действовать вплоть до полного перехода на девятилетнее начальное образование.
A new curriculum has been designed for police training by the National Police Academy and other regional training institutes with a special emphasis on human rights. Национальная полицейская академия и другие региональные учебные заведения разработали новую учебную программу по подготовке полицейских, сделав особый упор на изучении прав человека.
In this regard, the Committee recommends that human rights education be included in the official curriculum at all levels of education and in professional training. В этой связи Комитет рекомендует включить образование в области прав человека в официальную учебную программу на всех уровнях образования и профессиональной подготовки.
In the Russian Federation, UNFPA is collaborating with UNAIDS and the Government on developing and piloting the curriculum on HIV prevention in secondary schools. В Российской Федерации ЮНФПА совместно с ЮНЭЙДС и государственными учреждениями разрабатывает экспериментальную учебную программу для средних школ по предотвращению ВИЧ.
In that regard, the Branch has begun to develop a comprehensive curriculum to be used in delivering specialized training to criminal justice officials. В этой связи Сектор начал разрабатывать всеобъемлющую учебную программу, которая будет использоваться при осуществлении специальной подготовки работников органов уголовного правосудия.
To achieve the objectives of the educational policy, one of the issues which had been given priority was changing the curriculum. В интересах достижения целей политики в области образования было решено, среди прочего, в приоритетном порядке изменить учебную программу.
Reference should also be made to the course in civics and ethics introduced into the curriculum for public-sector trainee teachers in the teacher training colleges. Следует также упомянуть о программе обучения по вопросам гражданственности и нравственности, включенную в учебную программу административных работников педагогических училищ.
In Djibouti, UNPOS supported the training of 499 police recruits, developed a training curriculum and furnished the Somali Police Force with radio and communication equipment. В Джибути ПОООНС оказало поддержку в подготовке 499 новобранцев в полиции, подготовило учебную программу и предоставило сомалийским полицейским силам средства радиосвязи.
The knowledge and skills which students should have acquired by the end of vocational education have been incorporated into the curriculum as attainment targets. Знания и навыки, которые должны приобрести учащиеся к концу процесса получения профессионального образования, включены в учебную программу в качестве требований к образовательным результатам.
There is a need for curriculum reform and teacher training for higher quality schools to provide a more robust and relevant educational opportunities for girls. Необходимо пересмотреть учебную программу и обеспечить подготовку преподавателей для повышения качества обучения в школах с целью предоставления девочкам более широких и адекватных возможностей для получения образования.
(Within the Part P of the Recommendation) the human rights subjects have been set in the curriculum of Police Academy of Mongolia. В связи с частью Р рекомендации - вопросы прав человека включены в учебную программу Полицейской академии Монголии.
Since 2001, Human Rights is included in the curriculum of public schools as a separate educational subject (9th grade). В период после 2001 года права человека были включены в качестве отдельной дисциплины в учебную программу государственных школ (9-й класс).
At present, three of the master's degree programmes offered by Honduran universities include gender issues in their curriculum. В настоящее время в университетах страны читается три курса для получателей степени магистра, в учебную программу которых включена гендерная тематика.
20 schools introduce human rights courses as part of the teaching curriculum Включение обучения по правам человека в учебную программу в 20 школах
National school curricula had not been revised because various states were using different models and had yet to harmonize the curriculum Национальная школьная программа не была пересмотрена, поскольку различные штаты применяли неодинаковые системы обучения и еще не согласовали учебную программу
The Ministry of Culture and Tourism, in cooperation with other stakeholders, has designed a curriculum which helps to produce professionals in culture and art. Министерство культуры и туризма в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами разработало учебную программу по подготовке специалистов в области культуры и искусства.
Human rights, elimination of racial discrimination, racism and xenophobia and relations with persons belonging to vulnerable social groups were part of the Police Academy curriculum. Такие темы, как права человека, ликвидация расовой дискриминации, расизма и ксенофобии и взаимодействие с лицами, принадлежащими к уязвимым социальным группам, входят в учебную программу полицейской академии.
As part of its efforts to fight racial discrimination, his Government had introduced a new educational curriculum that stressed humanitarianism and human rights. В рамках борьбы с расовой дискриминацией правительство Республики Корея утвердило новую учебную программу, в которой подчеркивается значение гуманизма и прав человека.