Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебную программу

Примеры в контексте "Curriculum - Учебную программу"

Примеры: Curriculum - Учебную программу
The International School of Aruba (ISA) - which has an American-style curriculum - and the school of the Faith Revival Centre are in a special position, as they do not conform to the conditions set by the Government for funding. В особом положении находится международная школа Арубы (МША), имеющая учебную программу американского типа, а также школа "Фейс ревайвл центр", которые не отвечают требованиям правительства в отношении финансирования.
Prevention activities in schools have ranged from the distribution of printed material and videos to the introduction of drug prevention messages in the curriculum, the training of teachers or the organization of extra-curricular activities. Диапазон профилактических мероприятий, про-водившихся в школах, был очень широк: от распро-странения печатных материалов и видеофильмов до включения наркологических компонентов в учебную программу, подготовки учителей или организации факультативных мероприятий.
The curriculum consists of elementary technical theory and the theory of special subject (30 per cent), and educational and productive practice (70 per cent) to give the knowledge and skill needed for the occupation concerned. В учебную программу входят основы технических знаний и специальные дисциплины (30%), а также учебно-производственная практика (70%), обеспечивающая овладение навыками соответствующей профессии.
Distance Learning centres are being established in New Brunswick high schools in an effort to ensure all New Brunswick students have access to the complete New Brunswick curriculum. В средних школах Нью-Брансуика создаются центры дистанционного обучения, благодаря которым учащиеся Нью-Брансуика могут освоить учебную программу Нью-Брансуика в полном объеме.
Although "human rights" is not included as an examinable subject in the formal curriculum in primary and secondary schools in Tonga, it is nevertheless addressed as a component of the "Social Studies" and "Tongan Studies" syllabus. Хотя права человека и не включены в качестве отдельного предмета в официальную учебную программу начальной и средней школы Тонги, они изучаются в рамках курса, посвященного "Социальным наукам" и "Страноведению".
The Gambia Armed Forces also has a similar training manual, developed with support from Child Fund-The Gambia, which is part of the training curriculum of the Gambia Armed Forced Training School. В Вооруженных силах Гамбии имеется аналогичное учебное пособие, которое было подготовлено при поддержке Детского фонда Гамбии и входит в учебную программу Училища Вооруженных сил Гамбии.
Moreover, Ankara 13th Administrative Court ruled that there is no obstacle before the request of the Assyrian citizens towards delivery of Assyrian courses along with the curriculum of the MoE in certain days or hours of the week in a pre-school to be opened under a community foundation. Кроме того, 13-й административный суд Анкары постановил, что нет препятствий для удовлетворения просьбы граждан ассирийского происхождения о включении обучения с преподаванием на ассирийском языке в учебную программу дошкольного образования Министерства образования в определенные часы и дни недели по линии общинного фонда.
An elective course on "Prevention of Trafficking in Persons" was incorporated into the curriculum of the Academy in the 2010 school year, and that course has been taught each year since then for 20 audit hours to third-year students. Начиная с учебного 2010 года в учебную программу Академии Министерства внутренних дел включен факультативный учебный курс «О предупреждении торговли людьми», и этот учебный курс каждый год преподается в течение 20 аудиторных часов слушателям 3го курса.
The Training Centre of the Botswana Police Service has introduced human rights training as part of its college curriculum. This training provides officers with basic knowledge in human rights. Учебно-подготовительный центр полицейской службы Ботсваны включил в свою учебную программу подготовку по вопросам прав человека, в рамках которой сотрудники получают основы знаний по этим вопросам.
At the same time, contacts are being coordinated and established with the Ministry of Education so that the subject of the culture of peace and democracy can be included in the revised curriculum and civic education programmes. В то же время на основе взаимодействия и координации усилий с министерством образования предпринимаются шаги по включению предмета «Культура мира и демократия» в пересмотренную учебную программу и программы общественно-воспитательной работы.
The relevant values cannot be effectively integrated into, and thus be rendered consistent with, a broader curriculum unless those who are expected to transmit, promote, teach and, as far as possible, exemplify the values have themselves been convinced of their importance. Соответствующие ценности не могут быть реально включены в учебную программу и, таким образом, стать ее составной частью до тех пор, пока сами лица, которые призваны препровождать, поощрять, преподавать и, по мере возможности, воплощать эти ценности, не поверят в их важность.
UNICEF also assisted local education authorities in increasing the number of schools, distributed new, child-centred textbooks and curriculum, invested in teacher training, and worked with parent groups and education committees to increase enrolment. ЮНИСЕФ оказал также содействие местным органам образования в увеличении количества школ, распространил новые, ориентированные на учет интересов детей учебники и учебную программу, выделил средства на профессиональную подготовку преподавателей и провел работу с группами родителей и комитетами по вопросам образования в целях расширения охвата обучением.
States Parties shall ensure that children with sensory disabilities may choose to be taught sign language or Braille, as appropriate, and to receive the curriculum in sign language or Braille. Государства-участники обеспечивают, чтобы дети-сенсорные инвалиды имели возможность обучаться жестовому языку или языку Брайля в зависимости от того, что из них является более уместным, и проходить учебную программу с использованием жестового языка или по Брайлю.
Following an order issued by the Minister of Justice on compliance with the obligations arising from the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention has been included in the curriculum of the Ministry's Training Centre as a separate subject. Наряду с этим, согласно приказу Министра юстиции «О выполнении обязательств, вытекающих из Конвенции ООН против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания» Конвенция ООН против пыток включена в учебную программу Учебного центра как отдельный предмет.
Health and family life education (HFLE) is mandatory in public schools and the curriculum has been updated to move away from gender stereotyping. Violent behaviour between spouses Просвещение по вопросам охраны здоровья и семейной жизни является обязательным предметом в государственных школах; в учебную программу были внесены изменения, с тем чтобы отойти от гендерных стереотипов.
The Governing Board endorsed the approach of the SIAP/UNDP project on statistics for national human development reports to extend the course curriculum well beyond the calculation of the Human Development Index and other related indicators. Совет управляющих одобрил подход, используемый в рамках проекта СИАТО/ПРООН по статистическим данным, необходимым для национальных докладов по развитию человеческого потенциала, и заключающийся в том, чтобы сделать учебную программу такого курса шире, чем просто расчет Индекса развития человеческого потенциала и других смежных показателей.
Life-skills-based education and active learning methodologies developed by UNICEF and government experts have been integrated into the primary-school curriculum as a part of the large-scale education reform carried out by the Government with the support of the World Bank. В рамках крупномасштабной реформы в области образования, осуществляемой правительством при поддержке Всемирного банка, в учебную программу начальных школ были включены элементы образования, основанные на приобретенных жизненных навыках и методологии активного обучения, которые разработаны ЮНИСЕФ и правительственными экспертами.
Each institution aorganization? adopting the MC should cover the core modules. The institution's curriculum planning process should set additional requirements (minimum of three modules) from among the seven elective (advanced) modules. Каждое учреждение организация, принимающее типовую учебную программу, должно обеспечить изучение основных курсов, а в ходе планирования учебного процесса необходимо определить дополнительные потребности (как минимум три курса) среди семи факультативных курсов углубленного изучения.
In September 2007, the Conduct and Discipline Unit/United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo launched a comprehensive conduct and discipline curriculum in French during a "train-the-trainer" event. В сентябре 2007 года группа по вопросам поведения и дисциплины в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) запустила всеобъемлющую учебную программу по вопросам поведения и дисциплины на французском языке в ходе одного из мероприятий по «обучению инструкторов».
In the National School of Administration and Public Policies (ENAPP), a seminar on comparative gender analysis and gender-sensitive budgeting in public policies was included in the curriculum in February 2014. В Национальной школе администрации и государственной политики (НШАГП) с февраля 2014 года в учебную программу введен семинар по вопросам сравнительного анализа мужчин и женщин и гендерного бюджетирования в государственных программах.
Training materials are being updated and 17 courses have been added to the curriculum for clusters 1 and 2; all materials are available online through the Inspira enterprise learning management system, the Umoja website and the Umoja community of practice. Учебные материалы обновляются, и в учебную программу для кластеров 1 и 2 добавлено еще 17 курсов; все материалы размещены на веб-сайте проекта «Умоджа» и сообщества пользователей системы.
The National Adult Education Institute (INEA) is producing a model of basic education for adults which restates the concepts of adult education and expands the curriculum to offer diversified, integrated and flexible education services. ИНЕА разрабатывает модель базового образования для взрослых, которая включает концептуальные аспекты такого образования и расширяет учебную программу таким образом, чтобы обучение было разнообразным, всесторонним и гибким.
Further to the above, the MOEC has designed, developed and implemented an upgraded educational curriculum as regards to Multicultural Education, aiming to the smooth inclusion of students from other member States as well as third countries, based on the philosophy of the Educational Reform Program. В дополнение к вышеизложенному МОК концептуализировало, разработало и внедрило в рамках системы образования усовершенствованную учебную программу по теме поликультурного образования, которая ставит целью плавную интеграцию учащихся из других государств-членов, а также из третьих стран на базе принципов, заложенных в концепции реформы сектора образования.
Whole-school approaches (e.g. eco-schools, sustainable schools, enviro-schools) seek to engage all aspects of a school - including curriculum, school governance, pedagogy, resource consumption and landscaping - to create a more sustainable school. Общешкольные подходы (например, экологические школы, устойчивые школы, природоохранные школы) направлены на задействование всех атрибутов школы включая учебную программу, руководство школ, педагогов, потребление ресурсов и ландшафтные работы в целях создания более устойчивой школы.
Education on respecting fundamental human rights is incorporated in the curriculum at various SDF schools, etc., and education is provided to SDF officers on International Humanitarian Law and human rights. Изучение вопросов, связанных с уважением основных прав человека, включено в учебную программу различных учебных заведений Сил самообороны, офицеры Сил самообороны проходят подготовку по вопросам международного гуманитарного права и правам человека.