Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебную программу

Примеры в контексте "Curriculum - Учебную программу"

Примеры: Curriculum - Учебную программу
It recommended a manageable curriculum at all levels, as well as the expansion of basic education to twelve (12) years to include secondary education. Она рекомендовала принять удобную учебную программу на всех уровнях, а также продлить программу начального образования до двенадцати (12) лет, включая среднее образование.
Lastly, the Centre developed and distributed a curriculum and training manual for trainers with the aim of building the capacity of grass-roots and civil society organizations in practical disarmament and peacebuilding in West Africa. Наконец, Центр подготовил и распространил учебную программу и методическое пособие для расширения возможностей базовых организаций и гражданского общества в области практического разоружения и укрепления мира в Западной Африке.
The Centre worked closely with the UNODC Rule of Law Section to design a training curriculum and manual which were successfully used in a training programme for senior prison managers, in Juba, Southern Sudan, in February 2007. В тесном взаимодействии с Секцией по вопросам правопорядка ЮНОДК Центр разрабатывал учебную программу и руководство, успешно использовавшиеся в ходе осуществления программы подготовки старших сотрудников пенитенциарных учреждений в Джубе, Южный Судан, в феврале 2007 года.
In addition to environmental education, the curriculum includes a citizenship programme, which encourages young people to participate in the democratic life of their school and the wider community. Помимо экологического образования в учебную программу включена программа воспитания в духе гражданственности, которая направлена на поощрение участия молодежи в демократической жизни своей школы и общества в целом.
(c) A curriculum tailored to the needs of the target audience and aimed at contributing to achieving the objectives of UN-SPIDER should be developed; с) следует разработать учебную программу, удовлетворяющую конкретные потребности целевой аудитории и направленную на содействие достижению целей СПАЙДЕР-ООН;
Culture has been included as one of the six core subjects in the new curriculum for primary schools and the focus of this teaching is on drama and dance performances, art and traditional handicrafts. В новую учебную программу для начальных школ в качестве одного из шести основных предметов была включена культура; при преподавании этого предмета упор делается на театральных и танцевальных представлениях, искусстве и традиционных ремеслах.
Education on human rights was integrated into the curriculum for the Qualifying Law Degree in all UK universities, and also pervades the vocational courses for barristers and solicitors. Курс по правам человека был включен в учебную программу юридических факультетов всех университетов Соединенного Королевства и занимает важное место в программе обучения барристеров и солиситоров.
These goals include: increasing the level of girls' enrolment and school retention, incorporate human rights concepts in the educational curriculum and provide for the establishment of private schools. К числу этих целей относятся улучшение показателей зачисления в школы девочек и посещаемости школ девочками, включение правозащитных концепций в учебную программу и формирование условий для создания частных школ.
Schools had to follow the required curriculum for 80 per cent of their instructional material, while they could concentrate the remaining 20 per cent on areas relevant to their cultures. Школы обязаны включать в учебную программу 80 процентов предусмотренных дисциплин, а остальные 20 процентов они могут посвятить изучению предметов, связанных с культурной спецификой.
MoE resources for improving enrolment in ECE include promoting and funding community based 'model kindergartens', revisions to the ECE curriculum and working with ECE teachers to attain certification. Средства МО, направляемые на увеличение числа обучающихся по программе ВДДВ, предназначены также для стимулирования и финансирования общинных "образцовых детских садов", внесения изменений в учебную программу ВДДВ и сотрудничества с учителями в рамках программы ВДДВ в целях выдачи аттестационных свидетельств.
The guidelines for the programme emphasise that Civic, Social and Political Education should permeate all aspects of the programme including the "hidden curriculum" and that gender equality should be emphasised throughout. В руководящих принципах программы особо подчеркивается, что гражданское, общественное и политическое образование должно охватывать все аспекты данной программы, включая "скрытую учебную программу", и что особое внимание в этой программе следует уделять вопросам гендерного равенства.
Recognizing the centrality of information to women's empowerment, the Community School offers a curriculum for expanding economic opportunity through information technology, computer training and English language courses. Признавая важнейшее значение информации для расширения прав и возможностей женщин, Общинная школа предлагает учебную программу, призванную способствовать расширению экономических возможностей за счет освоения информационных технологий, прохождения компьютерной подготовки и обучения на курсах английского языка.
An OSCE report from June 2005 states: If they enroll their children in one of this schools that offer a Moldovan curriculum using a Latin script, they risk being threatened by the regional security service, and seeing their jobs put in jeopardy. В отчете ОБСЕ за июнь 2005 года говорится: «Если они зарегистрируют своих детей в одной из этих школ, предлагающих молдавскую учебную программу с использованием латинского алфавита, они рискуют оказаться под угрозой со стороны региональной службы безопасности и увидят, что их работа будет в опасности.
Others are making efforts to have issues of land degradation and the role of the UNCCD in dealing with these problems added to the curriculum of formal education on the environment. Другие страны предпринимают усилия, направленные на то, чтобы вопросы, касающиеся эрозии земель, и роли КБОООН в решении этих проблем, были включены в учебную программу по окружающей среде учебных заведений этих стран.
To incorporate the subject of gender into the curriculum of teacher training courses as a transversal topic and create courses on this theme for professionals включить гендерную проблематику в учебную программу курсов профессиональной подготовки учителей в качестве сквозной темы; организовать курсы повышения квалификации по этой тематике для дипломированных специалистов;
Capacity-building activities are required, example.g. environmental law needs to be included in the curriculum of the Academy for Training of Magistrates. Требуются меры по наращиванию потенциала, например включение экологического права в учебную программу подготовки судей;
The standards which have been developed by the project for language arts and mathematics are being integrated into the Organization of Eastern Caribbean States curriculum used in the Territory schools. Стандарты, разработанные в рамках этого проекта для изучения иностранных языков, гуманитарных предметов и математики, включены в учебную программу Организации восточнокарибских государств, которая используется в школах территории.
The Institute will develop a comprehensive training curriculum on law enforcement, criminal justice and prevention in the area of cybercrime and convene an expert group to develop a training syllabus and scripts. Институт разработает комплексную учебную программу по вопросам правоприменительной деятельности, уголовного правосудия и предупреждения киберпреступности и создаст группу экспертов с целью разработки учебного плана и сценариев.
In 2006 the curriculum Knowledge Promotion introduced two new components for primary, lower and upper secondary education and training: basic Norwegian for language minorities, and mother tongue instruction for language minorities. В 2006 году по линии образовательной программы Углубление знаний в учебную программу начального, а также низшей и высшей ступеней среднего образования и учебной подготовки были включены два новых компонента: основы норвежского языка для языковых меньшинств и обучение представителей языковых меньшинств на их родном языке.
Preparation of NAPWA, inclusion in police curriculum and police academy of human rights subjects and advertising campaigns in girls' schools by police are part of this program. Подготовка НПДЖ, включение в программу подготовки сотрудников полиции и в учебную программу полицейской академии вопросов прав человека и пропагандистские кампании, проводимые полицией в школах для девочек, также являются частью данной программы.
Azerbaijan also praised the activity implemented to ensure rights of mental patients and the fact that human rights have been included into the curriculum of primary and secondary schools in Poland. Он также высоко оценил деятельность, осуществляемую в целях обеспечения прав психически больных лиц, и тот факт, что вопросы прав человека включены в Польше в учебную программу начальных и средних школ.
The Committee also calls on the State party to ensure that redress for violations of the Covenant rights can be sought, and that the curriculum of training centres for judges includes all economic, social and cultural rights, as contained in the Covenant. Комитет также призывает государство-участник обеспечить возможность истребования компенсации за нарушения Пакта, а также включение изучения всех экономических, социальных и культурных прав, содержащихся в Пакте, в учебную программу центров подготовки судей.
With this in mind, the organization continues to operate in line with the Economic and Social Council mission to strengthen social initiatives by expanding on the existing educational curriculum to offer a nutrition programme intended to strengthen the minds and bodies of primary school students. В связи с этим организация продолжает работу в соответствии с миссией Экономического и Социального Совета по укреплению социальных инициатив, дополнив существующую учебную программу программой питания для укрепления умственного и физического состояния учеников начальных школ.
With support from UNICEF in 2012, the Department of Social Welfare developed a Child Protection Training Manual for the Gambia Police Force which has been mainstreamed into the training curriculum of the Gambia Police Training Academy. В 2012 году Департамент социального обеспечения при поддержке ЮНИСЕФ разработал для Полиции Гамбии наставление по защите детей, которое было включено в основную учебную программу Полицейской академии Гамбии.
The training on how to implement IHL principles is included into curriculum of regular training for conscripts, active military personnel, NCOs and officers at all levels of their studies in centres for education and training. Подготовка по осуществлению принципов МГП включается в учебную программу регулярной подготовки призывников, действующего военного персонала, сержантского контингента и офицерского состава на всех ступенях их обучения в центрах образования и подготовки.