In line with the ECCDP, the BEE of DepED has provided for the integration of the early childhood care and development program into Grade 1 curriculum. |
В соответствии с УДРРВ министерство образования приняло меры для интеграции этого проекта в учебную программу первой ступени начальной школы. |
Singapore is using Newater, a treated form of wastewater that is potable. And British schools now include sustainability as a key part of the curriculum. |
И в британских школах в настоящее время изучение принципов устойчивого развития включено в учебную программу как ключевой элемент. |
We even created a seven-week curriculum on emotion intelligence, which we jokingly call "Searching Inside Yourself." |
Мы даже создали семинедельную учебную программу по эмоциональному интеллекту, которую мы шуточно называем "Поиски внутри себя". |
Calls for attendance in a foreign school - if possible for at least one year - as part of a future European curriculum should be heard and seriously considered. |
Поэтому призывы ввести посещение иностранной школы в течение хотя бы одного года в будущую европейскую учебную программу должны быть услышаны и серьезно рассмотрены. |
Each video was introduced into the curriculum through their "Social Studies" class and was accompanied with a workbook. |
Просмотр каждого видеофильма включен в учебную программу в рамках дисциплины "общественные науки", кроме того, по ним подготовлены сборники упражнений. |
In schools, nutrition education is part of the curriculum but its prominence progressively decreases in the secondary education grades. |
В школах вопросы правильного питания включены в учебную программу, однако количество часов, выделяемых на их изучение, сокращается по мере взросления учащихся. |
The Convention against Torture was included in the centre's curriculum as a separate subject. |
Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания включена в учебную программу Учебного центра как отдельная дисциплина. |
The programme comprises of a high-quality training curriculum, and has been developed and implemented through an inclusive and participatory approach involving strategic partnerships with over 60 government agencies and regional/international organizations. |
Она включает высококачественную учебную программу и разрабатывается и осуществляется на основе инклюзивного и предусматривающего участие всех заинтересованных сторон подхода с использованием стратегических партнерских отношений более чем с 60 правительственными учреждениями и региональными/международными организациями. |
Life skills based-education had been integrated into the national primary curriculum in 54 programme countries by 2006. |
К 2006 году в учебную программу начальных школ 54 стран осуществления программ были включены курсы обучения навыкам жизнедеятельности. |
LGU students face a curriculum driven by corporate needs, not by educational ones. |
Их учебную программу формируют потребности корпораций, а не образования. |
This has led schools such as Madrasa Al Irsyad Al Islamiah to better integrate mathematics, science, social studies and English into their curriculum. |
Это побудило школы, такие как медресе «Аль-ирсияд аль-исламия», обеспечить более полное включение в свою учебную программу математики, естественных наук, общественных наук и английского языка. |
Ans. For 2004-2005 school year, MOEYS has improved the kindergarten curriculum by including physical, mental and social education and gender mainstreaming to ensure for non-discrimination education. |
В 2004/05 учебном году министерство образования, по делам молодежи и спорта усовершенствовало учебную программу для детских садов путем включения в нее физического, морального и социального обучения и гендерных аспектов в целях недопущения дискриминации. |
The National Enrichment and Learning Programme, which caters for adult learners, also has introduced an effective parenting component to its curriculum. |
Национальная программа обучения и развития, предназначенная для взрослых, также включила в свою учебную программу элемент, посвященный содействию эффективному выполнению родителями своих функций. |
The IPA is currently looking into the possibility of integrating the theme of multiculturalism throughout the curriculum instead of only in one or two course modules. |
ИПА в настоящее время изучает возможность включения темы "Культурная многоукладность" в учебную программу в качестве постоянного предмета, а не просто модуля, изучаемого в течение одного или двух учебных лет. |
The aim of the committee is to develop ideas which would ensure that the provincial curriculum accurately portrays Native people, thus reducing misconceptions and discrimination. |
Задача этого Комитета заключается в разработке рекомендаций, позволяющих обеспечить включение в учебную программу материалов, позволяющих получить более полное представление об укладе жизни исконных народов и тем самым уменьшить вероятность появления ошибочных представлений и дискриминации. |
6.9 The Ministry of Agriculture reviewed it training materials and curriculum to accommodate more girls and created an agricultural gender roles unit. |
Министерство сельского хозяйства пересмотрело свои учебные пособия и учебную программу с целью привлечения в эту среду больше девушек и создало гендерно-ролевую группу по сельскому хозяйству. |
During maternity leave, schoolwork and other resources are sent to girls' homes and the school has developed a curriculum that includes distance education modules. |
Во время отпуска по беременности и родам девушкам на дом посылаются домашние задания и другие учебные материалы, и школа разработала учебную программу, включающую модули дистанционного обучения. |
UNIDO staff also developed the curriculum and led the training for Resident Coordinators in a cluster-organized training programme in Turin, Italy. |
Сотрудники ЮНИДО разработали также учебную программу и возглавили мероприятия по подготовке координаторов-резидентов в рамках учебной программы, организованной по этому тематическому направлению в Турине, Италия. |
Furthermore, the Academy of Justice curriculum includes a range of topics involving the study of international instruments on human rights and fundamental freedoms, including the Convention. |
Наряду с этим в учебную программу Академии юстиции включены различные темы по изучению международных документов относительно прав человека и основных свобод, в том числе и Конвенции ООН "О ликвидации всех форм дискриминации против женщин". |
In Brazil the Candido Mendes College in Rio de Janeiro introduced, in August 1992, a voluntary course entitled "AIDS - legal approaches" into their law curriculum. Aids Health Promotion: Exchange, No. 3, Royal Tropical Institute, Amsterdam, 1994. |
В Бразилии руководство колледжа "Кандиду Мендеш" (Рио-де-Жанейро) в августе 1992 года ввело в учебную программу юридического факультета факультативный курс под названием "СПИД: правовые подходы" 18/. |
In Spain, the subject of prevention and reduction of drug abuse is covered by educational institutions on a permanent basis, and has been included in the curriculum for the baccalaureate since 1991. |
В Испании учебные заведения постоянно уделяют внимание теме предупреждения и сокращения злоупотребления наркотиками и с 1991 года она включена в учебную программу для получения степени бакалавра. |
It is contained in the new curriculum for training institutes for nursery-school pedagogy as a general didactic principle for designing classroom teaching, and it is listed explicitly as a competence of occupational relevance among the general educational objectives. |
Этот метод включен в новую учебную программу пединститутов по дошкольному образованию в качестве общего дидактического метода по организации аудиторных занятий и имеет особую профессиональную значимость для людей, работающих в сфере образования. |
In 1989/90, the Department of Education developed a unit on the Holocaust, which has been incorporated into the curriculum as part of the Modern History course for Grade 11. |
В 1989/90 году Департаментом образования были подготовлены материалы по холокаусту, которые включены в учебную программу как часть современной истории, изучаемой в одиннадцатом классе. |
The MIA Police Academy in cooperation with international experts has developed a special curriculum dedicated to the crowd-management for the law enforcement bodies in order to ensure the full respect of the human rights. |
Полицейская академия МВД в сотрудничестве с международными экспертами разработала для правоохранительных органов специальную учебную программу по вопросам организации действий в условиях скопления людей в целях обеспечения полного соблюдения прав человека. |
The Ministry of Education has developed a 1-6 grade curriculum in Uzbeki, Turkmeni, Baluchi, Pashaie and Nooristani languages and distributed to beneficiaries in their respective regions. |
Министерство образования разработало учебную программу для 1-6 классов на узбекском, туркменском, белуджском, пашайском и нуристанском языках и распространило ее в районах проживания соответствующих меньшинств. |