Calling upon the concerned bodies to develop a curriculum for human rights education and prepare the conceptual maps, scale matrix and sequence necessary for integrating these concepts in school curricula; |
Призвать соответствующие органы разработать учебную программу преподавания прав человека и подготовить понятийные таблицы, схемы и программы, необходимые для включения этих понятий в школьные учебные программы; |
Following on from the human rights training provided by OHCHR and UNTAET to the East Timorese Police Service and the Civilian Police, the High Commissioner strongly endorses the calls by UNTAET that human rights training be integrated into the police training curriculum. |
Исходя из опыта подготовки кадров в области прав человека, организованной УВКПЧ и ВАООНВТ для Восточнотиморской полицейской службы и гражданской полиции, Верховный комиссар решительно одобряет призывы ВАООНВТ о включении подготовки в области прав человека в учебную программу подготовки сотрудников полиции. |
Self-care activities, occupational therapy, speech therapy, communication skills, functional academic skills and other subjects aiming at the development of the mental abilities of children to the maximum of their potential are included in the curriculum. |
В учебную программу включены виды деятельности, направленные на оказание самопомощи, трудовая терапия, лечение дефектов речи, развитие навыков общения, функциональных академических навыков, а также другие предметы, направленные на максимальное развитие психических способностей детей. |
In connection with the centralization process described above, in 1990 and 1991 the Government of Serbia brought the field of education under the authority of the Ministry of Education in Belgrade and established a uniform curriculum to be used throughout the country. |
В связи с упомянутым выше процессом централизации правительство сербии в 1990 и 1991 годах подчинило сферу образования Министерству образования в Белграде и утвердило единую учебную программу для всей страны. |
Under a Presidential Decree issued in June 1997, the teaching of human rights instruments was incorporated in the curriculum of training academies for the personnel of the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of State Security and the Ministry of Defence. |
В соответствии с президентским указом, изданным в июне 1997 года, изучение документов в области прав человека было включено в учебную программу академий, готовящих кадры для министерства внутренних дел, министерства государственной безопасности и министерства обороны. |
We are pleased to note that the police training curriculum developed by UNTAET in East Timor includes modules on human rights, including women's human rights, and that recruitment for the East Timor Police Academy has attracted a substantial and growing proportion of women. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в разработанную ВАООНВТ в Восточном Тиморе учебную программу для полиции включены разделы по правам человека, в том числе прав человека женщин, и что набор в Восточнотиморскую полицейскую академию привлек значительное и все возрастающее число женщин. |
Alongside the amendments to the Constitution relating to the protection, preservation and promotion of indigenous languages, subjects such as teaching in the mother tongue, indigenous culture and environmental studies had been incorporated in the curriculum of indigenous schools. |
Наряду с внесением в Конституцию поправок, связанных с защитой, сохранением и поощрением коренных языков, в учебную программу школ для детей из числа коренных народов были включены такие предметы, как родной язык, культура коренных народов и природоведение. |
In the 1998/99 academic year the subject of abuse of children was included in the curriculum of the Police Academy; |
В 1998/99 учебном году предмет, посвященный жестокому обращению с детьми, был включен в учебную программу Полицейской академии; |
The curriculum of the Group Training Course in Statistical Computing for Trainers includes training on specific software for statistical analysis, tabulation of a large statistical database, and processing of data on population censuses. |
В учебную программу группового учебного курса для инструкторов по компьютерной обработке статистических данных включено обучение навыкам использования специального программного обеспечения для статистического анализа, табулирования крупных баз статистических данных и обработки данных переписей населения. |
The Group reviewed and adopted the guideline for the qualifications of professional accountants, including the model curriculum, and recommended them to those national authorities who are responsible for ensuring an adequate level of competence of professional accountants. |
Группа пересмотрела и утвердила рекомендации в отношении квалификации профессиональных бухгалтеров, включая типовую учебную программу, и рекомендовала их тем национальным органам, которые призваны обеспечить надлежащую компетентность профессиональных бухгалтеров. |
6.11 Ministry of Forestry, Fisheries, Environment, Energy and Wild Life reviewed its curriculum and constructed facilities for girls at its training college in order to attract girls to join forestry training. |
Министерство лесного хозяйства, рыбного хозяйства, окружающей среды, энергии и дикой природы пересмотрело свою учебную программу и создало соответствующие условия для девушек в своем профессионально-техническом училище с тем, чтобы привлечь их к изучению лесного дела. |
Topics related to GAD, particularly Violence Against Women (VAW), have been integrated into the medical curriculum of one of the country's major universities offering medical courses. |
с) аспекты, связанные с ГОР, в частности проблематика насилия в отношении женщин (НОЖ), были включены в учебную программу по медицине в одном их крупнейших университетов страны, в котором имеется медицинский факультет. |
Promotion for the inclusion of a module on human rights, democratic principles and humanitarian rights in the curriculum of the security forces, and the establishment of a police academy |
Принятие мер в целях содействия включению модуля по вопросам прав человека, демократических принципов и гуманитарных прав в учебную программу для сотрудников сил безопасности и созданию полицейской академии |
Further, the Korea National Police University has, as part of its curriculum, human rights classes such as"'Democracy and Values of Human Rights" and "Police and Basic Human Rights". |
Кроме того, в учебную программу Корейского национального полицейского университета входят такие занятия по тематике прав человека, как "Демократия и ценность прав человека" и "Полиция и основные права человека". |
While UNMIS and the Government of Southern Sudan police have developed a training curriculum, the Government of Southern Sudan has not yet approved the police plan and budget for elections security. |
МООНВС и полицейская служба правительства Южного Судана разработали учебную программу подготовки полицейских сотрудников, однако правительство Южного Судана еще не утвердило полицейский план и бюджет по обеспечению безопасности на выборах. |
In Armenia in 2004, the State Educational Concept of General Education (the State curriculum and standards for secondary education) and State Standards of Vocational Education were adopted by the Ministry of Education and Science, in which separate sections are devoted to ESD. |
В 2004 году в Армении Министерство образования и науки приняло государственную концепцию общего образования (государственную учебную программу и стандарты среднего образования) и государственные стандарты в области профессионально-технического образования, отдельные разделы которых посвящены ОУР. |
ESCR also recommended that the Philippines' Government inter alia pursue a mentoring curriculum on human rights for the Philippines National Police; and integrate human rights principles and norms into police programs and policies. |
ЭСКП далее рекомендовала правительству Филиппин, в частности, организовать учебную программу по правам человека для сотрудников национальной полиции Филиппин, а также интегрировать принципы и нормы прав человека в программы и планы полиции. |
Through inclusion of reading materials on reproductive health into the curriculum, NFE learners also continued to receive information on this topic and more recently, a new reading material on reproductive health topics was included for the post literacy course. |
Благодаря включению в учебную программу материалов для чтения по вопросам репродуктивного здоровья слушатели центров ВШО также продолжают получать информацию по данной теме, а недавно новый материал для чтения по вопросам репродуктивного здоровья был также включен в программу продвинутого курса обучения грамоте. |
The Gender Reference Centre studied questions such as the entrance examination for police officials, the incorporation of a gender perspective in discussions on the organic law on the police and the inclusion of gender issues in the curriculum of the National Police Academy. |
Служба по гендерным вопросам занимается такими вопросами, как проверка кандидатов на руководящие должности в полиции, учет гендерной проблематики при обсуждении основного закона о полиции, а также вопросами включения гендерной проблематики в учебную программу Национальной школы полиции. |
For example, a full week of international humanitarian law training is incorporated into the curriculum of the command and staff course offered at the Canadian Forces College. Similarly, courses in international humanitarian law are offered to officer cadets attending the Royal Military College. |
Например, подготовка в течение недели по вопросам международного гуманитарного права включена в учебную программу командных и штабных курсов, предлагаемых в колледже Сил Канады. Аналогичным образом, курсы по вопросам международного гуманитарного права предлагаются курсантам, обучающимся в Королевском военном колледже. |
The second phase of implementation would involve applying for a grant for integrating the spatial data infrastructure at the national or regional level and adding the spatial data infrastructure into the training curriculum of the Regional Institute for Meteorological Training and Research. |
На втором этапе реализации предусмотрено представление заявок на получение гранта для интеграции инфраструктуры пространственных данных на национальном или региональном уровне и включение инфраструктуры пространственных данных в учебную программу Регионального учебного и научно-исследовательского института метеорологии. |
Portugal noted the training school for judges and prosecutors that included a general curriculum on human rights issues and the special mandatory training for judges and prosecutors on criminal law, discrimination and domestic violence. |
Португалия отметила школу подготовки судей и прокуроров, программа которой включает общую учебную программу по вопросам прав человека и обязательную специальную подготовку судей и прокуроров по вопросам уголовного права, дискриминации и бытового насилия. |
Developed an integrated curriculum for high-impact learning and behavioural change, based on a model that links institutional needs, individual needs, performance requirements, incentive systems, the demands of a learning organization and organizational change. |
разработала комплексную учебную программу для интенсивного обучения и изменения моделей поведения на основе модели, в рамках которой увязаны институциональные потребности, потребности отдельных людей, требования в отношении качества работы, системы стимулирования, потребности «обучающейся» организации и организационные преобразования; |
iIncorporate into the curriculum the key themes of SD, namely overcoming poverty, gender equality, health protection and promotion, environmental conservation and protection, rural transformation, human rights, sustainable production and consumption, peace and cultural diversity;28 |
Ь) включение в учебную программу ключевых тем УР, а именно вопросов ликвидации нищеты, гендерного равноправия, охраны и улучшения здоровья, охраны и защиты окружающей среды, преобразования сельских районов, прав человека, устойчивого производства и потребления, мира и культурного разнообразия; |
(Be closely linked to and reflective of the same curriculum and aim to reflect the same standards and objectives provided in the general education system, taking into account the learning and development needs of persons with disabilities. - EU) |
(Быть тесно связанными и учитывать одни и те же учебную программу и цель, с тем чтобы отражать те же стандарты и задачи, что и общая система образования с учетом потребностей инвалидов в области обучения и развития. - ЕС) |