The following themes are included in the IHL training curriculum: |
В учебную программу по МГП включены следующие темы: |
There were also bilingual schools, which, though they offered various language combinations, used a common curriculum developed by the Ministry of Education. |
Существуют и двуязычные школы, которые, хотя и предлагают различные сочетания языков, используют единую учебную программу, разработанную министерством образования. |
Mainstreaming of human rights has also been introduced into the curriculum for this intake, following a "training of trainers" course initiated by UNDP. |
После того как по инициативе ПРООН был проведен курс «подготовки инструкторов», в учебную программу этого набора были включены вопросы, касающиеся защиты прав человека. |
(c) Provide sports and recreational activities as part of the curriculum; and |
с) включить в учебную программу занятия спортом и развлекательные мероприятия; и |
The first year begins in the second week of September and is divided into four quarters, covering the program's core curriculum and lasting seven weeks each. |
Первый год начинается со второй недели сентября и делится на четыре четверти, которые охватывают основную учебную программу и длятся семь недель каждая. |
Instead, they both enrolled in the Gallatin School of Individualized Study, which allows students to plan their own curriculum. |
Вместо этого, они оба поступили в Gallatin School of Individualized Study, которая позволяет студентам планировать свою собственную учебную программу. |
Even in a place like this, they're learning all kinds of things that aren't on the curriculum. |
Даже в таком месте, как это, они учатся вещам, -которые не входят в учебную программу. |
We even created a seven-week curriculum on emotion intelligence, which we jokingly call "Searching Inside Yourself." |
Мы даже создали семинедельную учебную программу по эмоциональному интеллекту, которую мы шуточно называем "Поиски внутри себя". |
your very own curriculum as a professor of architecture. |
свою собственную учебную программу как преподаватель архитектуры? |
Incorporation of human rights and domestic violence in the curriculum of the police academy; |
З. Включение вопросов прав человека и насилия в семье в учебную программу полицейской академии. |
The Ministry of Education had established a curriculum extending from elementary to high school which taught gender equality and understanding. |
Министерство образования разработало учебную программу для школ всех ступеней, в которой учитываются вопросы равноправия мужчин и женщин и которая призвана содействовать их пониманию. |
In that context, the Ministry of Education has unified the curriculum in primary and secondary education throughout the country. |
В этом контексте министерство образования ввело единую учебную программу начальной и средней школы на всей территории страны. |
The informal consultative group has reviewed the model curriculum and recommends that it be included as part of ISAR's guideline for the qualification of professional accountants. |
Неофициальная консультативная группа рассмотрела типовую учебную программу и рекомендует ее для включения в руководство МСУО по подготовке профессиональных бухгалтеров. |
have a sound technical knowledge of the specific subjects of the curriculum; |
имеют твердые знания по специализированным техническим предметам, включенным в учебную программу; |
On 9 June, the Council of Ministers approved a new curriculum that includes one hour of religious teaching per week during normal school hours, attendance being subject to parental consent. |
9 июня Совет министров утвердил новую учебную программу, включающую преподавание закона Божьего в течение одного часа в неделю, - причем в течение обычного учебного дня, - а вопрос о посещении таких занятий должен решаться с учетом свободно выраженных пожеланий родителей учеников. |
Each participant has the opportunity to shape a curriculum that will be taught to sports trainers to enrich the training of young athletes. |
Каждый участник имеет возможность составить учебную программу, по которой будет вестись преподавание для спортивных тренеров, занимающихся подготовкой молодых спортсменов. |
In the past 10 years, the Ministry has gradually revised all textbooks, renewing the content and curriculum of each level. |
За последние десять лет Министерство последовательно пересматривало все школьные учебники, обновляя их содержание и учебную программу на всех уровнях. |
Lectures and workshops on Government policies on domestic violence are incorporated in the academic curriculum at the Institute of Forensic Studies at the University of Malta. |
Лекции и семинары, посвященные государственной политике в области борьбы с бытовым насилием, включены в учебную программу Института судебной медицины при Университете Мальты. |
Training and sensitization on the issue of racism and the media should be included in the curriculum at schools of journalism. |
В учебную программу факультетов журналистики следует включать вопросы подготовки и повышения осведомленности по вопросу о расизме и средствах массовой информации. |
Educating people for sustainable development means not just adding environmental protection to the curriculum but also promoting a balance among economic goals, social needs and ecological responsibility. |
Просвещение населения по вопросам устойчивого развития - это не только включение в учебную программу вопросов, касающихся защиты окружающей среды, но и содействие достижению сбалансированности экономических целей, социальных потребностей и ответственного отношения к окружающей среде. |
In the 1993/94 year the Ministry of Education placed special focus on issues for Maori girls and women, and a gender-inclusive curriculum. |
В 1993/94 учебном году министерство образования сделало особый упор на проблемы девочек и женщин маори и на учебную программу с учетом гендерной специфики. |
They are part of the curriculum at the Military Academy, the Non-Commissioned Officers School as well as at the Lithuanian Law University, which prepares police officers. |
Они входят в учебную программу Военной академии, школы сержантов, а также Литовского юридического университета, который готовит сотрудников полиции. |
Human rights education was not included in the curriculum as a separate subject but was integrated into specialist security and interdisciplinary subjects. |
Хотя просвещение по правам человека не было включено в учебную программу в качестве отдельного предмета, оно было включено в занятия по специализированным предметам, посвященным вопросам безопасности и междисциплинарным аспектам. |
Similar manuals were being designed for the army and human rights issues had been introduced into the curriculum of the Uganda Prisons Training School. |
В настоящее время аналогичные пособия разрабатываются для вооруженных сил, а в учебную программу Школы подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений Уганды включены вопросы прав человека. |
UNCTAD should develop a curriculum on competition law and policy for use in postgraduate programmes in selected universities in the region. |
ЮНКТАД следует разработать учебную программу в отношении политики и законодательства по вопросам конкуренции для аспирантур отдельных университетов данного региона; |