UNRWA utilizes host country curriculum in each of its five fields of operation. |
В каждом из своих пяти районов деятельности БАПОР использует учебную программу принимающей стороны. |
HIV education is part of school and college curriculum. |
Вопросы профилактики ВИЧ входят в учебную программу школ и колледжей. |
The Ministry of Education, Sport and Culture has added lessons on HIV to their curriculum. |
Министерство образования, спорта и культуры включило в учебную программу занятия, посвященные проблемам ВИЧ/СПИДа. |
Furthermore, the Committee regrets that the Convention is not part of the curriculum in schools. |
Кроме того, Комитет сожалеет о том, что изучение Конвенции не входит в учебную программу школ. |
Since 2001, Human Rights is included in the curriculum of public schools as a separate educational subject. |
С 2001 года права человека включены в учебную программу государственных школ в качестве отдельного общеобразовательного предмета. |
It is planned to develop the curriculum for distance learning in English and, if feasible, in other languages. |
Планируется подготовить учебную программу для заочного обучения на английском и, если удастся, на других языках. |
Education on human rights has been incorporated into the curriculum through the compulsory and optional subjects. |
Изучение прав человека было включено в учебную программу в рамках обязательных и факультативных предметов. |
India noted the human rights curriculum for public servants. |
Индия отметила учебную программу по правам человека для государственных служащих. |
HIV/AIDS prevention was a part of the curriculum in primary and secondary schools, and nationwide awareness campaigns had been instituted. |
Тема предупреждения ВИЧ/СПИДа входит в учебную программу начальной и средней школы, и проводятся общенациональные просветительские кампании. |
Its important to note that school performance at primary education has improved since 2004, as result of introduction of the new curriculum. |
Важно отметить, что в период после 2004 года показатели успеваемости в начальных школах улучшились благодаря переходу на новую учебную программу. |
Parity in relationships is an important subject that should be built into the educational curriculum early on. |
Равноправные отношения являются важным вопросом, который необходимо включать в учебную программу на самом раннем этапе. |
Mr. EL-BORAI noted that the Convention had been included in the curriculum of several university courses on migration in Egypt. |
Г-н ЭЛЬ-БОРАИ отмечает, что Конвенция была включена в учебную программу ряда университетских курсов по миграции в Египте. |
Ministry of Education and Science is presently in the process of reforming the curriculum. |
Министерство образования и науки в настоящее время пересматривает учебную программу. |
Gender sensitization is being advocated, inter alia, by including gender aspects in the curriculum of police training colleges. |
Просвещению по гендерным вопросам содействует, в частности, включение гендерных аспектов в учебную программу полицейских учебных заведений. |
The Ministry of Education has introduced a new curriculum entitled "Citizenship" for inclusion among Ministry curriculums. |
Министерство просвещения ввело новую учебную программу под названием «Гражданство», которая включена в число его учебных программ. |
It should be emphasized that the National Police Academy included human rights education in its curriculum. |
Следует подчеркнуть, что преподавание вопросов прав человека включено в учебную программу Национальной полицейской академии. |
In this regard, Lesotho College of Education has introduced Special Education in its curriculum. |
В этой связи Педагогический колледж Лесото ввел в свою учебную программу курс специального образования. |
Some donors expressed concerns about the undisclosed training curriculum and would have preferred a joint training programme under the auspices of UNDP. |
Ряд доноров выразили озабоченность отсутствием информации об учебном плане и заявили, что предпочли бы совместную учебную программу под эгидой ПРООН. |
They recommended that education on health matters such be included as part of the curriculum in schools. |
Они рекомендовали включить просвещение по вопросам здоровья в учебную программу в школах. |
The NCMH proposed a special training curriculum for this professional category. |
НЦПЗ предложил для этой категории специалистов специальную учебную программу. |
Indeed, it is on the curriculum of many other colleges as well. |
Кроме того, этот предмет включен в учебную программу многих других колледжей. |
I'm learning about the village history, to help my teacher write a curriculum. |
Я изучаю историю деревни, чтобы помочь моему учителю написать учебную программу. |
I Want to be sure, because I'm putting it in the curriculum. |
Я хочу точности, потому что включаю его в учебную программу. |
The exercise revealed that very few of these institutions include standards-related issues in the standard curriculum of students majoring in technical and scientific subjects. |
Опрос показал, что лишь немногие из этих учреждений включили вопросы стандартов в типовую учебную программу для студентов научно-технической специализации. |
It remains to be seen how such history can be included in the mainstream curriculum (see). |
Еще не ясно, каким образом эта история может быть включена в основную учебную программу (см.). |