Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебную программу

Примеры в контексте "Curriculum - Учебную программу"

Примеры: Curriculum - Учебную программу
All agencies with their own security training programmes agreed to adopt the curriculum developed by the Office of the United Nations Security Coordinator in order to provide a United Nations system-wide approach to training certification. Все учреждения, располагающие собственными программами подготовки в области безопасности, согласились принять учебную программу Канцелярии в целях внедрения общесистемного подхода к сертификации обучающихся в Организации Объединенных Наций.
One such result was the inclusion of the study of international humanitarian law and human rights in the curriculum of the Croatian military academy as an integral part of the military education of the armed forces. Одним таким примером является включение изучения международного гуманитарного права и прав человека в учебную программу Военной академии Хорватии в качестве неотъемлемой составной части обучения военных для службы в вооруженных силах.
ISAR considers that there is a need for a model curriculum to serve as a guideline if such countries are ever going to be able to demonstrate that their educational programmes are comparable to the programmes in other countries. МСУО считает, что для обеспечения таким странам возможности показать, что их учебные программы сопоставимы с программами других стран, необходимо разработать типовую учебную программу, которая будет служить своеобразным критерием.
As stated in the previous report, the National Civil Police Academy included the study of human rights instruments in its curriculum, details of which were given in the third periodic report by way of confirmation. Как указывается в предыдущем докладе, Училище национальной гражданской полиции включило в свою учебную программу изучение документов в области прав человека, что нашло более подробное подтверждение в третьем периодическом докладе.
The Committee recommends the incorporation of human rights education, including education about the Convention on the Rights of the Child, as a core curriculum subject in all schools. Комитет рекомендует включить проблематику прав человека, в том числе в части, касающейся Конвенции о правах ребенка, в учебную программу всех школ в качестве основного предмета.
Regarding the dissemination of international humanitarian law, the subject is included in the curriculum of all military higher educational institutions, as well as at the school for non-commissioned officers and the school for sergeants. Что касается распространения информации о международном гуманитарном праве, то этот предмет включен в учебную программу всех высших военных учебных заведений, а также военных училищ и школ подготовки младшего командного состава.
Moreover, information about the DV Law is to be integrated into the curriculum of the Royal Academy of National Police and the Royal Academy for Judicial Professions. Помимо этого, информация о Законе НС будет включена в учебную программу Королевской академии национальной полиции и Королевской юридической академии.
The Police Training School and the Police Academy have integrated a trafficking training module as part of the standard police curriculum and trained more than 1600 officers with the new module. В Школе полиции и Полицейской академии в стандартную учебную программу подготовки полицейских был включен учебный модуль по вопросам торговли людьми, в рамках которого обучение прошли более 1600 сотрудников.
A Human Rights Unit has been set up in the Faculty of Law and Political Science at the National University of Laos with the aim of integrating the teaching of human rights in the Faculty's curriculum. На факультете права и политологии Национального университета Лаоса создана группа по правам человека, которая отвечает за включение вопросов прав человека в учебную программу факультета.
The working group reviewed the curriculum of courses that had been held at the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific and developed a broad outline of topics that should be part of the satellite communications curriculum. Рабочая группа получила учебную программу курсов, которые состоялись в Учебном центре космической науки и техники для Азиатско-тихоокеанского региона, и разработала примерный перечень тем, которые следует включить в учебную программу по вопросам спутниковой связи.
Cambodia integrated a basic training programme on children's rights, laws and justice into the training curriculum of the Royal Academy for Judicial Professions for students and incumbent judges and prosecutors. Камбоджа включила в учебный план Королевской академии правосудия для студентов и занимающих должность судей и прокуроров учебную программу начального уровня по вопросам прав детей, законов и правосудия.
The Office, as subject-matter expert, designs and develops the Secretariat's ethics curriculum and collaborates with other offices, such as the Office for Human Resources Management, the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations, to implement the curriculum. Бюро как экспертный орган по этому вопросу разрабатывает и совершенствует учебную программу Секретариата по этике и сотрудничает с другими подразделениями, в частности Управлением людских ресурсов, Департаментом полевой поддержки и Департаментом операций по поддержанию мира, в выполнении этой учебной программы.
As of 1 September 2009, the Polish education system has a new core curriculum laid down in the Regulation of the Minister of National Education of 23 December 2008 on the core curriculum of kindergarten education and general education in individual school types. С 1 сентября 2009 года польская система образования перешла на новую базовую учебную программу, введенную приказом министра национального образования от 23 декабря 2008 года, который касается базовой учебной программы для дошкольных образовательных учреждений и общеобразовательных школ различных типов.
The working group discussed the purpose of holding courses in that field, reviewed the existing curriculum of and experience gained through courses that had been held at regional centres and developed the objectives, requirements, structure and revised curriculum of new courses. Рабочая группа обсудила цель проведения курсов в этой области, рассмотрела существующую учебную программу курсов, проанализировала опыт, накопленный в рамках проведения курсов в региональных центрах, и разработала цели, требования, структуру и пересмотренную учебную программу новых курсов.
They will adopt the curriculum's modular format and learning mix and will be designed for implementation by HRD organizations presenting the Global Competitiveness Curriculum in collaboration with specialized organizations such as national purchasing associations and standards organizations. Они будут принимать модульную форму учебной программы и структуру смешанного обучения, а их реализация будет осуществляться организациями РЛР, представляющими Учебную программу по вопросам глобальной конкурентоспособности, в сотрудничестве с такими специализированными организациями, как национальные закупочные ассоциации и организации стандартов.
Training on human rights for law enforcement officials and other civil servants in the Kingdom of Cambodia has been carried out on a continuous basis through the inclusion of laws on human rights into the curriculum of secondary education, tertiary education and other vocational training schools. Подготовка сотрудников правоохранительных органов и других государственных должностных лиц в Королевстве Камбоджа проводится на постоянной основе посредством включения законов о правах человека в учебную программу средней школы, вузов и других профессионально-технических училищ.
It highlighted the need for strategies to improve the quality of teaching, and access to instruction in the State language as well as inclusion in the curriculum of instruction in minority languages. На нем была подчеркнута необходимость выработки стратегии повышения качества преподавания, а также расширения доступа к обучению на государственном языке и включение в учебную программу изучения языков меньшинств.
Universities can define their own curriculum only within the framework of State educational standards stipulated by the Ministry of Education and Science; with the approval of the Committee for Education, universities may define the requirements for students' admission. Университеты могут составлять свою собственную учебную программу только в рамках государственных образовательных стандартов, принимаемых Министерством образования и науки; с одобрения Комитета по образованию университеты могут устанавливать требования в отношении приема студентов.
Where religious education is a subject of the curriculum, what measures are in place, if any, to promote interfaith and inter-religious understanding and dialogue? Если религиозное воспитание является одним из предметов, включенных в учебную программу, то какие возможные меры предусмотрены для поощрения межконфессионального и межрелигиозного взаимопонимания и диалога?
Human rights concepts have been incorporated in the curriculum in a number of forms, as independent themes or concepts, as activities inside and outside the classroom and as visual aids. Понятия прав человека включены в учебную программу в ряде форм, как независимые темы или концепции, как классные и внеклассные занятия и как наглядные пособия.
(a) New Brunswick has a Population Growth strategy, whereby the government has committed to promoting Multiculturalism in the province's public schools by making it part of the curriculum. а) Нью-Брансуик осуществляет стратегию содействия росту народонаселения, посредством которой правительство поощряет мультикультурализм в провинциальных государственных школах, включив этот предмет в учебную программу.
The forum concluded that human rights education should not only be incorporated into the existing curriculum of junior and secondary schools, but should also be made mandatory for all schools. Участники форума заявили, что тема прав человека не только должна быть включена в нынешнюю учебную программу начальных и средних школ, но и должна стать обязательной для всех школ.
In its first annual workplan, for 2012, the centre aims to establish its foundations and develop its first curriculum, focusing on the priority areas of the UN-Women strategic plan such as ending violence against women. В своем первом годовом плане работы на 2012 год Центр ставит задачу заложить основы своей работы и разработать свою первую учебную программу с упором на такие приоритетные области стратегического плана структуры «ООНженщины», как, например, прекращение насилия в отношении женщин.
As a result, the UNOPS Ethics Office and the Internal Audit and Investigations Group are now developing an organization-wide training curriculum on fraud awareness, ethics and integrity. По итогам обследования Управление по вопросам этики ЮНОПС и Группа по внутренней ревизии и расследованиям ЮНОПС сейчас разрабатывают общеорганизационную учебную программу, посвященную повышению осведомленности о проблеме мошенничества и вопросам этики и добросовестности.
Experts also suggested the development of a curriculum that should include modules on how to access, process and disseminate geospatial data, and modules on the different roles of stakeholders in early warning systems. Эксперты также предложили разработать учебную программу, которая включала бы модули, которые обучают, как получать доступ к геопространственным данным, как их обрабатывать и распространять, а также модули, которые рассказывают о разных ролях заинтересованных сторон в работе систем раннего предупреждения.