Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Crucial - Необходимо"

Примеры: Crucial - Необходимо
While it is important to tackle new issues, it is crucial that resources are made available to complete activities relating to existing issues. Хотя решать эти вопросы будет необходимо, решающее значение имеет и выделение ресурсов на завершение работы над существующими вопросами.
Another speaker stressed that, while political will in the recipient countries was crucial, requesting States had to use all means at their disposal and initiate legal action. Другой оратор подчеркнул, что, хотя в странах-получателях важнейшее значение имеет наличие политической воли, запрашивающим государствам необходимо задействовать все имеющиеся средства для возбуждения юридических действий.
It was crucial that humanitarian aid should be accompanied by structural development assistance to support both the affected populations and the host communities. Крайне необходимо, чтобы гуманитарная помощь сопровождалась помощью в структурном развитии, с целью поддержки как пострадавшего населения, так и принимающих сообществ.
In addition to ensuring more inclusive consultations, subregional focus and decentralized management at the country level should be increasingly used as crucial incentives for accountability and ownership. В дополнение к обеспечению более открытых консультаций субрегиональную ориентированность и децентрализованное управление на страновом уровне необходимо во все большей степени использовать в качестве решающих стимулов для обеспечения отчетности и ответственности.
The inherent dignity of persons with disabilities is a crucial element to be considered, including in the context of reasonable accommodation. Человеческое достоинство, присущее инвалидам, является ключевым элементом, который необходимо принимать во внимание, в том числе в контексте применения принципа разумного приспособления.
Those are crucial laws that need to come forward, like the one we just saw adopted on 12 January. Как и закону, принятому 12 января, этим законам отводится важнейшая роль, и поэтому необходимо обеспечить их скорейшее принятие.
Mechanisms for Government and civil society sharing and cooperation must be put in place and made easily accessible in the most crucial stages of efforts at peace-building. Необходимо задействовать механизмы для взаимодействия и сотрудничества правительства и гражданского общества, которые должны быть легко доступными на многих критических этапах осуществления усилий в области миростроительства.
A broader understanding of the issue involving all stakeholders was crucial. Необходимо более глубокое понимание проблемы всеми участниками этого процесса.
It was concluded from the discussions that it was crucial that the beneficiary countries work closely with the project team. По итогам обсуждений был сделан вывод о том, что странам-бенефициарам необходимо действовать в тесном контакте с группой по проекту.
Addressing the root causes of extremist political parties, movements and groups is crucial and education is a key means to address such a challenging phenomenon. Необходимо ликвидировать коренные причины существования экстремистских политических партий, движений и групп, и ключевым инструментом для борьбы с этим проблемным явлением является образование.
It is crucial that you and I spend a day spiritually engaged, and consider what it would really mean to work together. Необходимо, чтобы мы с тобой провели день духовно связанными, и обдумали, каково на самом деле нам будет работать вместе.
As basic rights which should be afforded to any human being, it is crucial that the international community make the utmost effort to cooperate in resolving these problems. Поскольку основные права должны быть предоставлены каждому человеку, необходимо, чтобы международное сообщество предприняло наибольшие усилия по сотрудничеству в разрешении этих проблем.
It is therefore crucial that order should be established in the public administration and State enterprises so that the Haitian Government can satisfy the aspirations of the people. Поэтому необходимо упорядочить деятельность органов управления и государственных предприятий, с тем чтобы позволить гаитянским властям удовлетворить чаяния своего народа.
This must be understood as a crucial step, not only in the pursuit of justice but also, in effective prevention. Эти меры необходимо рассматривать в качестве одного из весьма важных шагов, осуществляемых не только во имя торжества справедливости, но и для обеспечения эффективного предупреждения таких случаев.
More work will be needed to accomplish this crucial task, which is imperative to successfully meeting the timeline of the completion strategy. Необходимо больше поработать над выполнением этой чрезвычайно важной задачи, что имеет решающее значение для успешного соблюдения сроков, предусмотренных стратегией завершения работы.
It is important to emphasize that arms control at all levels represents a crucial segment in building mutual trust, preserving and strengthening peace and security. Необходимо подчеркнуть, что контроль над вооружениями на всех уровнях является важной составляющей укрепления взаимного доверия, сохранения и упрочения мира и безопасности.
However, his Government had other crucial objectives which were vital to the promotion of peace and security in the region. Вместе с тем правительство его страны ставит перед собой другие важные цели, достижение которых необходимо для обеспечения мира и безопасности в регионе.
African leaders need to develop an appropriate and technically coherent framework to resolve the question of the crucial relationship between the AU Commission and the NEPAD secretariat. Лидерам африканских стран необходимо разработать надлежащие и технически согласованные рамки решения вопроса о важнейших связях между Комиссией АС и секретариатом НЕПАД.
Such were the crucial steps necessary to make the provisions of the Convention effective in reality, and therein lay the Committee's strength. Таковы те важнейшие шаги, которые необходимо предпринять для эффективного осуществления положений Конвенции, и в этом и заключается сила Комитета.
Childhood being a crucial stage in the formation of the human character, serious efforts should be made to secure more effective investment in children. Поскольку детство является исключительно важным этапом формирования характера человека, необходимо предпринять серьезные усилия для обеспечения более эффективного инвестирования средств в интересах детей.
While improving the accountability of the States through good governance was crucial, improving the social accountability of the business sector and strengthening civil society were also necessary. Хотя улучшение подотчетности государств благодаря благому управлению имеет важное значение, также необходимо обеспечить социальную подотчетность коммерческого сектора и укрепление гражданского общества.
Cooperation in Bosnia and Herzegovina within the State, and then between Bosnia and Herzegovina and its neighbours is crucial. Внутригосударственное сотрудничество в Боснии и Герцеговине и между Боснией и Герцеговиной и ее соседями крайне необходимо.
She strongly recommended legislative reform, which could incorporate customary law where that was beneficial; it was crucial, however, that laws should be in writing. Она настоятельно рекомендует провести законодательную реформу, в рамках которой могут быть учтены нормы обычного права, где это было бы полезно; вместе с тем насущно необходимо, чтобы эти законы были изданы в письменном виде.
It is therefore crucial that the membership of the Council reflect these changes and incorporate regional interests for a more balanced distribution of seats. Поэтому крайне необходимо, чтобы членский состав Совета отражал эти перемены и учитывал интересы регионов в более сбалансированном распределении мест в Совете.
The training of educational personnel for activities aimed towards children is crucial and has to be strengthened or established where it is non-existent. Профессиональная подготовка педагогического персонала для работы с детьми имеет ключевое значение и ее необходимо укрепить и организовать там, где она не ведется.