For women to contribute effectively to the maintenance of peace and security, their economic and political empowerment is very crucial. |
Для того чтобы женщины могли вносить эффективный вклад в поддержание мира и безопасности, крайне необходимо наделить их экономическими и политическими правами. |
It was therefore crucial that the child rights community continue to stress the commitments of States parties to the Convention. |
Таким образом, настоятельно необходимо, чтобы органы по защите прав ребенка по-прежнему акцентировали внимание на обязательствах государств - участников Конвенции. |
It was crucial that Member States should pay their contributions on time and pay off their arrears. |
Абсолютно необходимо, чтобы все государства-члены своевременно выплачивали свои начисленные взносы и ликвидировали свою задолженность. |
Given the importance and symbolism of this mission, the continuous support of the international community is crucial. |
С учетом важности и значения этой задачи крайне необходимо обеспечить полную поддержку международного сообщества. |
It is crucial that that positive trend be maintained and strengthened. |
Эту позитивную тенденцию необходимо сохранить и укрепить. |
It is crucial that wisdom, foresight and leadership prevail. |
Необходимо, чтобы возобладали мудрость, дальновидность и лидерство. |
It is crucial and necessary that justice be done with regard to those bearing the greatest responsibility. |
Совершенно необходимо и важно предать правосудию тех, на ком лежит главная ответственность. |
It is also crucial that the Government develop further its ongoing counter-narcotics public information campaign and disseminate its messages through traditional and community-based channels. |
Правительству также необходимо и далее развивать проводимую им кампанию по информированию общественности о борьбе с наркотиками и распространять такую информацию по традиционным и внутриобщинным каналам. |
It is crucial that the Council remain fully focused on the complex challenges facing Africa. |
Совету совершенно необходимо и впредь твердо держать в поле своего зрения стоящие перед Африкой сложные проблемы. |
The gender dimension of the epidemic is crucial and must be addressed much more consistently. |
При борьбе с эпидемией абсолютно необходимо учитывать гендерный аспект, который должен находить свое отражение в проводимых мероприятиях более последовательно. |
In support of those efforts, it is crucial that legitimate trade in primary commodities be protected. |
Для оказания поддержки этим усилиям крайне необходимо обеспечить защиту законной торговли основными сырьевыми товарами. |
It is crucial that all the leaders in Kosovo work with resolve in order to eradicate the violence. |
Крайне необходимо, чтобы все руководители в Косово решительно добивались искоренения насилия. |
Country-level implementation was crucial, and resources needed to be made available for that purpose. |
Решающее значение имеет практическая работа на уровне стран, и для этой цели необходимо выделить ресурсы. |
Greater involvement by the United Nations is necessary, particularly in the crucial area of police training. |
Необходимо более активное участие Организации Объединенных Наций, особенно в критически важной области подготовки полиции. |
The filling of all those positions is crucial and absolutely necessary for us to meet the challenge of proper completion. |
Заполнение всех этих вакансий принципиально важно и абсолютно необходимо для того, чтобы мы могли решать задачу надлежащего завершения работы. |
The Council emphasizes that the crucial issues of external debt and payment of arrears of salary for civil servants need to be urgently addressed. |
Совет подчеркивает, что необходимо срочно решить важнейшие вопросы выплаты внешнего долга и погашения задолженности по зарплате перед гражданскими служащими. |
It is therefore all the more crucial that countries take measures to accelerate the pace of hunger reduction. |
Поэтому странам крайне необходимо принять меры для ускорения темпов деятельности по сокращению масштабов этой проблемы. |
This is a crucial process of justice, and the Government must fulfil its responsibilities in that respect. |
Это - исключительно важный аспект оправления правосудия, и в этом контексте правительству необходимо выполнить свои обязанности. |
That is why it is crucial that we make progress in our race to achieve the Millennium Development Goals. |
Именно поэтому крайне необходимо добиваться прогресса в наших усилиях по реализации целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
A substantial number of participants agreed on the crucial need to increase ODA markedly, particularly for the least developed countries. |
Многие участники выразили общее мнение о том, что крайне необходимо добиться значительного увеличения ОПР, особенно для наименее развитых стран. |
We need to recognize that the Peacebuilding Commission has embarked on crucial tasks in Burundi and Sierra Leone. |
Необходимо признать, что Комиссия по миростроительству приступила к решению сложных задач в Бурунди и в Сьерра-Леоне. |
These are crucial elements for international peace and security and therefore should be addressed as a matter of priority. |
Это исключительно важные вопросы обеспечения международного мира и безопасности, и поэтому их необходимо рассмотреть на приоритетной основе. |
There is a crucial need to strengthen interactive dialogue, particularly within countries. |
Крайне необходимо укрепить интерактивный диалог, в частности внутри стран. |
In order to make that vision a reality, it is crucial that the United Nations and the Government of Afghanistan ensure the fulfilment of the Compact. |
Для претворения этой перспективы в жизнь Организации Объединенных Наций и правительству Афганистана крайне необходимо обеспечить выполнение этого Соглашения. |
It was crucial that it should resume the process of dialogue with the Committee. |
Ей настоятельно необходимо возобновить процесс диалога с Комитетом. |