Enhancing career development perspectives for teachers is crucial. |
Крайне необходимо предложить преподавателям более радужные перспективы для продвижения по службе. |
I see five crucial points to bear in mind. |
Я считаю, что необходимо учитывать пять важнейших аспектов. |
International instruments provide crucial guidance on the legislative measures to be adopted to address the sale and exploitation of children. |
Международные документы содержат важнейшие руководящие указания относительно законодательных мер, которые необходимо принять для решения проблемы торговли детьми и их эксплуатации. |
MINUSTAH projects to strengthen Haitian institutions and reduce community violence had been crucial, and must continue to be supported. |
Осуществляемые МООНСГ проекты по укреплению гаитянских институтов и сокращению масштабов насилия в общинах имеют чрезвычайно важное значение для страны, и им необходимо продолжать оказывать поддержку. |
In order to increase productivity and combat youth unemployment, capacity-building (human, productive and organizational) was also crucial. |
Он также отметил, что в целях увеличения производительности и борьбы с безработицей среди молодежи необходимо также развивать потенциал (человеческий, производственный и организационный). |
Knowing what really needs to change is often a crucial factor in working with people and organizations concerned with successful and long-lasting change. |
Понимание того, что реально необходимо изменить, нередко играет роль решающего фактора в работе с людьми и организациями, заинтересованными в проведении успешных и долгосрочных преобразований. |
Speeding up the adoption of the bill on the protection of victims and other persons concerned is therefore crucial. |
В этой связи настоятельно необходимо ускорить принятие предварительного законопроекта о защите жертв и других соответствующих лиц. |
It was also important to identify specific follow-up measures to the High-level Meeting, for which access to internationally comparable data would be crucial. |
Кроме того, важно определить конкретные последующие меры по итогам проведения Совещания высокого уровня, для участников которого будет необходимо обеспечить доступ к сопоставимым международным данным. |
This is crucial now that the assessment of standards is entering a decisive phase. |
Сегодня крайне необходимо, чтобы оценка стандартов вошла в решающую фазу. |
The evaluation function is a crucial one that needs to be adequately funded. |
Деятельность по оценке имеет чрезвычайно важное значение, и ее необходимо адекватно финансировать. |
The need to maintain humanitarian monitoring and early warning mechanisms is crucial, especially in view of the drawdown of the Mission. |
Крайне необходимо сохранить гуманитарные механизмы наблюдения и раннего предупреждения, особенно ввиду сокращения численности Миссии. |
In the prevailing circumstances, it becomes crucial that the concern and interest of the international community be fully invested in this important African Union initiative. |
В существующих условиях крайне необходимо, чтобы международное сообщество оказывало всестороннее содействие и поддержку этой важной инициативе Африканского союза. |
The Court's first years would be crucial and many obstacles would have to be surmounted. |
Первые годы деятельности Суда будут иметь чрезвычайно важное значение, и необходимо будет преодолеть многочисленные препятствия. |
It was therefore crucial not to miss important developments that might not attract broad public attention in their early stages. |
Поэтому жизненно необходимо не оставлять без внимания важные события, которые на их ранних стадиях могут оставаться практически незаметными для широкой общественности. |
Enhancement and support of regional and subregional peacekeeping operations were crucial, and regional organizations should be encouraged and supported. |
Намибия убеждена в том, что исключительно важно укреплять миротворческий потенциал на региональном и субрегиональном уровнях, необходимо поощрять и поддерживать сотрудничество с региональными организациями. |
We must acknowledge that the crucial missions undertaken by the United Nations are irreplaceable. |
Необходимо признать незаменимый характер жизненно важных миссий, предпринятых Организацией Объединенных Наций. |
Whether a catastrophe is natural or man-made, it is crucial that we be able to meet the most pressing needs of civilian populations. |
Идет ли речь о стихийном бедствии или техногенной катастрофе, нам принципиально необходимо удовлетворять самые насущные нужды гражданского населения. |
Peacekeeping was a global effort and the Organization's structure and staffing must be enhanced to enable it to perform its crucial and multifaceted task. |
Поддержание мира является глобальной деятельностью, и структуру и кадровый состав Организации необходимо укрепить, с тем чтобы предоставить ей возможность выполнять ее чрезвычайно важную и многогранную задачу. |
In order to resume that dialogue there is a crucial need to break the cycle of violence and to rebuild confidence. |
Для возобновления же такого диалога крайне необходимо разорвать порочный круг насилия и восстановить доверие. |
The Timorization of the local administration is crucial and should be pursued vigorously. |
«Тиморизация» местной администрации имеет важнейшее значение, и этот процесс необходимо решительно поддерживать. |
And for that, bridging the gap between relief and development is crucial. |
И для этого крайне необходимо сократить разрыв между чрезвычайной помощью и помощью в области развития. |
Yet other crucial factors had to be taken into account, including communications links, geography and economic viability. |
Необходимо также учитывать другие ключевые факторы, такие, как связи, географические аспекты и экономическая жизнеспособность. |
It is crucial that a complete independent investigation of the Liquica killings take place and that those responsible be fully prosecuted and punished. |
Крайне необходимо провести всестороннее независимое расследование убийств в Ликвике и добиться полного судебного преследования и наказания виновных. |
Another crucial requirement was the effective and efficient conduct and of support for peace-keeping operations. |
Кроме того, совершенно необходимо повысить эффективность и компетентность подразделений, отвечающих за осуществление операций по поддержанию мира, и обеспечить им надлежащую поддержку. |
For the Tribunal to be successful and effective, the cooperation of all States is undoubtedly necessary and crucial. |
Для обеспечения эффективности и успешности работы Трибунала ему, несомненно, необходимо сотрудничество всех государств, которое имеет для него ключевое значение. |