Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Crucial - Необходимо"

Примеры: Crucial - Необходимо
Global processes like the IPCC are crucial, but the issues must also be "brought home" to the conditions and challenges facing each country. Такие глобальные действия, которые производит МГЭИК, очень важны, однако эти проблемы необходимо «перенести на домашнюю почву» в условия и проблемы, которые стоят перед каждой страной.
The process of ongoing decentralization and delegation of power currently occurring within United Nations development organizations was crucial. For reasons of cost-effectiveness, more national experts should also be involved. Процессы децентрализации и передачи полномочий, которые характерны в настоящее время для деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, имеют важное значение, и в этой связи необходимо в интересах эффективности и экономии продолжать широко привлекать к этой деятельности национальных экспертов.
In any event, it is crucial that whatever form of protection ultimately used has a positive impact on indigenous peoples and does not further alienate or misappropriate traditional knowledge and indigenous customary laws. В любом случае крайне необходимо, чтобы независимо от той формы защиты, которая в конечном итоге будет выбрана, подобная защита оказывала позитивное воздействие на коренные народы, а не отдаляла их еще больше и не приводила к незаконному присвоению традиционных знаний и традиционных правовых систем коренных народов.
It is therefore crucial that the United Nations, and the Security Council in particular, carry out its core function of maintaining international peace and security and effectively coordinating the response and efforts of all the countries concerned. Поэтому Организации Объединенных Наций, и в особенности Совету Безопасности, крайне необходимо выполнить свою основную функцию по поддержанию.
Knuth writes that "our ancient ancestors invented the concept of refrain" to reduce the space complexity of songs, which becomes crucial when a large number of songs is to be committed to one's memory. Кнут делает утверждение, согласно которому «наши далёкие предки изобрели концепцию припева», чтобы уменьшить пространственную сложность песен, которая становится важным фактором, когда необходимо запомнить большое число песен.
There was a crucial need to reinforce the role of parliament and its members in relation to today's increasingly multilateral decision-making processes, and that was a major reason for the emergence of a new trend whereby parliaments and their members were becoming increasingly active internationally. Крайне необходимо укрепить роль парламента и парламентариев в связи с текущими процессами принятия решений, которые все в большей степени начинают носить многосторонний характер, и это является основной причиной возникновения новой тенденции к растущей активизации работы парламентов и их членов на международном уровне.
But it must be said that the enthusiasm of NEPAD's early days contrasts with the current reality, halfway to the crucial 2015 deadline set for the achievement of the MDGs. Однако необходимо отметить, что энтузиазм, который отмечался в первые дни деятельности НЕПАД, резко отличается от нынешней ситуации, когда мы находимся на полпути к 2015 году, установленному в качестве срока для достижения ЦРДТ.
So 2001 can be a crucial year in the never-ending story of the creation of a new and better Europe. This is why relations with Russia must also be placed high on Europe's agenda this year. Именно поэтому в текущем году вопрос о взаимоотношениях с Россией в европейской повестке дня также необходимо поднять на должную высоту.
It was also essential to maintain the integrity of the Rome Statute and, to that end, total compliance with the obligations agreed by States was crucial: States' actions must be in full accord with the letter and the spirit of the Statute. Для этого государствам необходимо надлежащим образом выполнять взятые на себя обязательства и действовать в полном соответствии с буквой и духом данного юридического акта.
One major challenge for the implementation of the Programme of Action for the Second Decade was a lack of human and financial resources, which were just as crucial as political commitment. Совершенно ясно, что для достижения целей второго Десятилетия необходимо участие большего количества государств-членов, международных организаций, организаций коренных народов и представителей гражданского общества.
A special-purpose force is absolutley crucial. Образование спецподразделения, конечно, необходимо
Educating patients, the community, and sometimes even medical practitioners themselves to understand that seeking treatment for depression or substance abuse is just as important as seeking treatment for diabetes or a broken leg is a crucial first step. Первый кардинальный шаг - это убедить пациентов, общество, а иногда и самих медицинских работников в том, что при депрессии или наркотической зависимости обращаться за лечением столь же необходимо, как и при диабете или переломе ноги.
Accordingly, the CTBT being one of the crucial issues that will impinge on the outcome of the forthcoming NPT Conference, it is imperative that the CD complete, or largely complete, the draft CTBT by April this year. Следовательно, поскольку заключение ДВЗИ является одним из решающих вопросов, от которых будет зависеть исход предстоящей Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении, Конференции по разоружению настоятельно необходимо полностью или хотя бы в основном завершить разработку ДВЗИ к апрелю этого года.
The prompt dispatch of United nations disaster-assessment and standby teams was therefore crucial. Coordination of United Nations emergency relief assistance was more effective if it was synchronized with national relief efforts that took into account individual countries' needs and priorities. Поэтому крайне необходимо оперативно направлять группы Организации Объединенных Наций по оценке ситуаций, связанных со стихийными бедствиями, и согласованию соответствующих мероприятий, координация деятельности которых будет более эффективной, если будет сочетаться с усилиями по оказанию помощи на национальном уровне с учетом также потребностей и приоритетов стран.
Mr. Ovia (Papua New Guinea) agreed with the previous speaker. The question of the mandates of the specialized agencies was crucial and must be resolved. Г-н Овия (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что он согласен с предыдущими ораторами и считает, что вопрос о мандатах специализированных учреждений носит принципиальный характер и что его необходимо решить.
The Security Council just has to democratize, and that means re-examining its composition and the way in which power is distributed, and therefore exercised, within that crucial body. Необходимо серьезно пересмотреть нынешнюю автократию в управлении международными делами, с тем чтобы все государства - большие и малые - могли внести свой вклад и получили равные полномочия на участие в этом управлении.
Combating drug production and trafficking will be crucial litmus test with regard to the ability of lead nations in the security sector to achieve synergies in their overlapping fields of responsibility. Создание пограничной службы будет еще одной важной задачей, в рамках решения которой необходимо будет согласовывать усилия по борьбе с наркотиками, и перестройке афганской национальной армии с усилиями по перестройке полиции.