Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Crucial - Необходимо"

Примеры: Crucial - Необходимо
One of the most crucial and difficult issues to be tackled particularly in central and eastern Europe, concerns liability for clean-up of industrial sites contaminated in the past. Одна из наиболее важных и трудных проблем, которую, в частности, необходимо решить в центральной и восточной Европе, связана с ответственностью за очистку загрязненных в прошлом промышленных объектов.
Thus a port can be a crucial element in developing a competitive advantage of a country and therefore Governments and port authorities need to adopt port policies to allow the nation to reap this potential benefit. Порт может сыграть решающую роль в создании конкурентных преимуществ в той или иной стране, и поэтому правительствам и портовым органам необходимо корректировать портовую политику, с тем чтобы государство могло использовать эти потенциальные преимущества.
The following proposals highlight some of the crucial steps relevant to each of the three stages of intermediation that will need to be further fashioned to fit the needs of specific countries. В приводимых ниже предложениях освещаются некоторые важнейшие шаги, связанные с каждой из трех стадий развития финансового посредничества, которые необходимо приспосабливать к нуждам конкретных стран.
If the impressive achievements of the International Year of the Family are to have any last effect, a crucial imperative will be to consolidate and implement follow-up actions to the goals we have set together. Если мы хотим, чтобы значительные достижения Международного года семьи имели длительное воздействие, крайне необходимо укреплять и осуществлять действия в развитие целей, которые мы совместно наметили.
An informal consultations mechanism should be established to enable countries whose troops were participating in peace-keeping operations to make statements in the Council at crucial moments, for example, when a mandate was being extended or broadened. Необходимо создать неофициальный механизм консультаций, с тем чтобы страны, контингенты которых участвуют в той или иной операции, могли выступить в Совете в решающие моменты, например, при продлении или расширении мандата.
Recognition of and respect for local values, as well as landscapes modified by human activities, are crucial if the vitality of forest-dwelling societies is to be enhanced rather than undermined. Если мы хотим укрепить, а не подорвать жизнеспособность общин жителей лесов, необходимо признавать и уважать местные ценности, а также ландшафты, видоизмененные в результате деятельности человека.
The monitoring and follow-up process for the four pending issues has been a slow one and has been limited by a series of crucial factors: Процесс контроля и последующей деятельности по четырем нерассмотренным темам был медленным и ограничивался рядом элементов, которые необходимо отметить:
It is crucial that the international community strongly urge the Greek cypriot leadership to abandon its aggressive stance and warmongering and move on to the path of reconciliation in order to build bridges of trust and cooperation between the two states in Cyprus. Необходимо, чтобы международное сообщество решительно призвало руководство киприотов-греков отказаться от его агрессивной и милитаристской позиции и вступить на путь примирения в целях установления отношений доверия и сотрудничества между обоими государствами на Кипре.
It is incumbent on all of us during this crucial period to continue to extend assistance of all types to the PLO to enable it to confront the coming phase and establish its authority and national institutions. В этот критический период нам всем необходимо продолжить оказание всемерной поддержки ООП, с тем чтобы она смогла преодолеть нынешний этап и создать свои органы самоуправления и национальные институты.
To shoulder these responsibilities at this crucial and historical juncture, it is necessary to mobilize all efforts and to bring together all people of goodwill in order to achieve a just and comprehensive settlement that would be acceptable to all parties. Взяв на себя ответственность в этот критически важный и исторический момент, необходимо мобилизовать все усилия и объединить всех людей доброй воли для достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования, которое могло быть признано всеми сторонами.
To that end, the selection of topics was crucial; it was necessary to bear in mind the reality of contemporary international relations and, in each instance, to question the utility of the undertaking so as not to become bogged down in sterile academic debates. Исключительно важное значение в этой связи имеет выбор тем для рассмотрения, поскольку необходимо принимать во внимание реалии современных международных отношений и в каждом конкретном случае задаваться вопросом о целесообразности соответствующего начинания, с тем чтобы не погрязнуть в бесплодных теоретических дискуссиях.
While external support remains crucial and, indeed, needs to be increased substantially, the extent to which the full potential of such cooperation can be exploited and unleashed depends largely on the South's own efforts. Хотя внешняя поддержка по-прежнему имеет решающее значение и на практике ее необходимо значительно увеличить, степень использования и задействования потенциала такого сотрудничества в значительной мере зависит от усилий самих стран Юга.
In the view of the Secretary-General, there was a crucial need to identify priorities and mandate the elaboration of a few specific initiatives to be discussed and agreed upon before the special session. По мнению Генерального секретаря, крайне необходимо установить приоритеты и санкционировать разработку нескольких конкретных инициатив, которые должны быть обсуждены и согласованы до начала специальной сессии.
Each society, according to its own priorities and resources, must follow its own course towards the realization of a society for all ages and determine the first crucial steps to be taken in that direction at this time. Каждое общество с учетом своих собственных приоритетов и ресурсов должно идти своим собственным путем к практической реализации концепции общества для людей всех возрастов и определять свои первые, чрезвычайно важные шаги, которые необходимо предпринять в этом направлении в настоящее время.
To continue to support crucial programmes of MONUA and to ensure its effective operation, the replacement of a considerable amount of obsolete equipment, in particular computers and vehicles, would be absolutely necessary. Для того чтобы иметь возможность и впредь поддерживать осуществление важнейших программ МНООНА и обеспечить эффективное функционирование Миссии, абсолютно необходимо будет заменить значительную часть устаревшего оборудования, в частности компьютеры и автотранспортные средства.
UNU realizes that further efforts are required to increase women's participation in UNU activities, in recognition as well of women's crucial roles in eradicating poverty. УООН понимает, что необходимо прилагать дополнительные усилия для расширения участия женщин в деятельности УООН в знак признания исключительно важной роли женщин в искоренении нищеты.
The effective prosecution of those responsible for human rights violations is crucial and full support must be given to the work of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. Судебное преследование тех, кто несет ответственность за нарушения прав человека, имеет принципиальное значение, и необходимо оказывать всестороннюю поддержку работе Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
Ports can be a crucial element in developing a competitive advantage for a country, and governments and port authorities need to adopt suitable port policies to allow the country to reap the benefits of globalization of trade. Порты могут иметь решающее значение для развития данной страной своих конкурентных преимуществ, а правительствам и портовым властям необходимо проводить надлежащую политику в области портов, позволяющую их странам реализовать преимущества глобализации торговли.
A crucial aspect of this new strategy lies in refocusing the efforts of the international community on people rather than just on the drugs themselves, which requires a shift from the "firefighter" approach to a more genuinely global and long-term view. Крайне важным аспектом этой новой стратегии является переориентация усилий международного сообщества с самих наркотиков на человеческую личность, для чего необходимо перенести акцент с "пожарного" подхода к более подлинно глобальному и долгосрочному.
Nevertheless, the present juncture is so crucial that we need to analyse where the defects that have prevented us from being more efficient as an Organization are to be found, in order to redress them. Тем не менее, нынешний переломный этап имеет столь большую важность, что нам необходимо провести анализ, в каких областях можно найти недостатки, препятствующие нашей эффективности для того, чтобы устранить их.
The presence of human rights monitors in the field is crucial, especially at a time when the refugees are being encouraged to return and when the Rwandan justice system is not yet functioning adequately. Присутствие наблюдателей по правам человека на месте насущно необходимо, особенно в период, когда создаются условия для возвращения беженцев, а система правосудия Руанды пока не работает надлежащим образом.
For many indigenous people, the resolution of the territorial rights issue is the first and most crucial step that must take place before they can play a meaningful role in sustainable development. Для многих коренных народов решение вопроса о территориальных правах - первый и наиболее важный шаг, который необходимо сделать, прежде чем они будут в состоянии играть конструктивную роль в процессе устойчивого развития.
The present note, however, does not go into a discussion of these crucial aspects, but focuses on what needs to be done on the sectoral level. Вместе с тем в настоящей записке акцент делается не на обсуждении этих важнейших аспектов, а на том, что необходимо сделать на секторальном уровне.
The support of all delegations in this crucial phase is essential in order to frame an agreement which will enable the Conference to commence its substantive work without further delay. И поэтому на данном кардинальном этапе мне необходимо содействие всех делегаций, с тем чтобы разработать соглашение, которое позволит Конференции без дальнейших отлагательств начать работу по существу.
Mr. HARRIS (United States of America) said that article 7 was a crucial article that needed to be read in conjunction with articles 5 and 6. Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что статья 7 имеет решающее значение и ее необходимо читать вместе со статьями 5 и 6.