Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Crucial - Необходимо"

Примеры: Crucial - Необходимо
It is imperative that the international community takes on the crucial responsibility of protecting the security of small States, as stipulated by General Assembly resolutions 44/51, of 8 December 1989, 46/43, of 9 December 1991, and 49/31, of 9 December 1994. Совершенно необходимо, чтобы международное сообщество взяло на себя важную ответственность за защиту безопасности малых государств, как об этом говорится в резолюциях Генеральной Ассамблеи 44/51 от 8 декабря 1989 года, 46/43 от 9 декабря 1991 года и 49/31 от 9 декабря 1994 года.
It is also crucial that, in the face of rising food prices, States monitor in a timely manner the development of local food prices in order to ensure prompt and appropriate policy responses. Крайне необходимо также, чтобы ввиду растущих цен на продовольствие государства осуществляли своевременный мониторинг движения местных цен на продовольствие в стремлении обеспечить быструю и адекватную реакцию на уровне политики.
Given the rising global demand for energy and the renewed interest in nuclear energy, the issues of nuclear non-proliferation, nuclear safety and nuclear security must be resolved, for which the activities of IAEA were crucial. Учитывая рост мирового спроса на энергоносители и оживление интереса к ядерной энергетике, необходимо решать вопросы ядерного нераспространения и ядерной безопасности, для чего решающее значение имеет деятельность МАГАТЭ.
Active follow-up is now crucial. Теперь чрезвычайно необходимо активно продолжить работу.
The provision of support by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to the OAU in developing its institutional capacity for humanitarian coordination and exchange of early-warning information is therefore crucial, and must be strengthened. Поэтому Управлению по координации гуманитарной деятельности необходимо оказать помощь ОАЕ в развитии ее институционального потенциала по координации гуманитарной деятельности и обмену информацией, касающейся раннего предупреждения, причем масштабы этой помощи должны быть расширены.
It is therefore crucial that violence be stopped. Поэтому необходимо остановить насилие.
The fact of the matter is, it's absolutely crucial that we are seen by the public to be acting as conciliators and not aggressors. Необходимо, что бы мы видели в людях посредника, а не зачинщиков.
In Kosovo, it was crucial that efforts to bring about a peaceful settlement should be successful before the onset of winter. В Косово необходимо предпринять шаги по достижению мирного урегулирования до наступления зимы.
The presence of the International Security Assistance Force (ISAF) is crucial if security is to be enrooted in Afghanistan. Для создания в Афганистане обстановки безопасности присутствие Международных сил содействия безопасности (МССБ) необходимо.
Whatever approach is taken, it is crucial that the various agencies collaborate and cooperate to maximize the benefits of dwindling resources. Однако независимо от выбранного подхода необходимо, чтобы различные учреждения сотрудничали и взаимодействовали друг с другом для максимально эффективного использования истощающихся ресурсов.
Curfews must be lifted so that the humanitarian organizations can effectively carry out the crucial job that needs to be done. Необходимо отменить комендантский час, чтобы гуманитарные организации могли эффективно осуществлять необходимую важную работу.
Third, proper follow-up of their actions and recommendations was crucial. В-третьих, необходимо проводить в жизнь рекомендации специальных докладчиков и следить за их реальным осуществлением.
She said that this preliminary but crucial work was necessary before the working group could proceed further. По ее словам, необходимо проделать эту предварительную, но крайне важную работу еще до того, как рабочая группа продолжит свою деятельность в этом направлении.
The Code dealt with serious crimes and there would have to be agreement on whether it would define those crucial norms for everyone. В кодексе речь идет о тяжких преступлениях, и поэтому необходимо достичь соглашения для того, чтобы принять решение о том, следует ли в нем определять нормы, имеющие решающее значение для всех.
There is awareness among the judicial and security authorities of their crucial function for the maintenance of the rule of law, which is indispensible for a democratic state. Суды и органы безопасности осознают свою ответственность за поддержание верховенства права, которое необходимо для демократического государства.
To make this system function in a way that is more efficient and conducive to strong sustained growth and sustainable development, has become increasingly crucial. Настоятельно необходимо сделать эту систему более эффективной и в большей степени способствующей уверенному и устойчивому росту и развитию.
Germany considers it crucial that the Council take the rights of the child into account in all its country-specific actions. Германия считает, что Совету крайне необходимо учитывать права ребенка во всех принимаемых им мерах в отношении тех или иных конкретных стран.
She also stressed, however, that there was currently a crucial opportunity to make a change for the better, in particular in the post-2015 development agenda. Вместе с тем она подчеркнула, что в настоящее время крайне необходимо воспользоваться возможностью изменить положение к лучшему, особенно в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
An abundant and specific practical experience is also crucial. Необходимо также иметь за плечами богатый (и часто весьма специфический) опыт практической работы.
It was crucial that the United Nations should be efficient in that area. Системе Организации Объединенных Наций необходимо повысить свою эффективность в этой области.
In countries emerging from civil strife, the creation or rebuilding of civil society was a crucial long-term commitment, essential to the establishment and consolidation of democracy. Превентивные действия со стороны Организации требуются, прежде всего, для предупреждения возникновения и распространения новых конфликтов, для чего необходимо создать соответствующий всеобъемлющий превентивный механизм и продолжить поиск путей эффективного реагирования на сложные современные конфликты, часто требующие одновременного принятия мер в целях поддержания мира и развития.
The crucial thing is just to recognize it when it happens and reach out and grab your chance of happiness. Решающим моментом есть то, что когда это случается необходимо не упустить свой шанс на счастье.
New Mexico becomes the crucial 34th state to petition Congress to convene a Constitutional convention, making it official. Что нам необходимо сделать, Сесилия, так это очистить власть от коррупции.
There is a need to invest in building such capacity, for which the development of networks connecting the private and public sectors will be crucial. Необходимо вкладывать средства в укрепление этого потенциала, что потребует создания партнерских сетей, объединяющих частный и государственный секторы.
It was crucial that the Commission should produce concrete and practical results, since a great deal still remained to be done. В этой связи необходимо уделить более пристальное внимание тем областям, где наблюдается грубое нарушение прав женщин, в частности в политическом и экономическом секторе.