Two crucial conditions must be met if integrated population and development planning is to be achieved. |
Для обеспечения комплексного планирования вопросов народонаселения и развития необходимо, чтобы были соблюдены два ключевых условия. |
Land for housing and land markets is crucial, and any housing policy should address both environmental and equity objectives. |
Вопросы использования земли под строительство жилья и ее купли-продажи являются весьма важными, и при проведении любой политики в области жилищного строительства наряду с экологическими требованиями необходимо учитывать и рыночные. |
The distinction is nevertheless a relevant, valid and crucial one to Member States, and this needs to be respected. |
Это различие тем не менее является существенным, основным для государств-членов, и его необходимо учитывать. |
It is crucial that all members of the global family contribute to this noble cause in a spirit of cooperation and genuine partnership. |
Настоятельно необходимо, чтобы все члены всемирной семьи внесли вклад в это благородное дело в духе сотрудничества и подлинного партнерства. |
There are therefore some very crucial elements which we must take note of regarding these draft resolutions before us. |
Поэтому есть несколько весьма жизненно важных элементов, которые нам необходимо учитывать в связи с этими находящимися на нашем рассмотрении проектами резолюций. |
Multilateral cooperation is indispensable for dealing with the crucial issues of survival facing us on the threshold of the next millennium. |
Многостороннее сотрудничество необходимо для решения самых серьезных проблем выживания, стоящих перед нами на пороге следующего тысячелетия. |
To do this, it is crucial that we have the most accurate and comprehensive trend information possible. |
Для этого нам совершенно необходимо располагать наиболее точной и всеобъемлющей информацией о тенденциях. |
Another crucial challenge to be addressed is that relating to the sustainability of reforms. |
Другая исключительно важная проблема, которую необходимо решить, связана с обеспечением устойчивости реформ. |
Science and technology are vital to accelerate productivity and a crucial factor for competitiveness in the global market. |
Развитие науки и техники необходимо для ускорения роста производительности труда и в качестве важного фактора повышения конкурентоспособности на мировом рынке. |
Cooperation will be crucial if efforts to strengthen the United Nations are to bear fruit. |
Для того чтобы усилия по укреплению Организации Объединенных Наций оказались успешными, крайне необходимо сотрудничество. |
Shoring up domestic confidence in government management - which required the insulation of policy from political and vested interests interference was therefore crucial. |
По этой причине укрепление в стране доверия к системе государственного управления - для чего необходимо оградить политику от вмешательства политических и предпринимательских кругов - имеет исключительно важное значение. |
The unanimous condemnation of torture must be followed swiftly by dramatic progress in the ratification of that crucial instrument. |
После единодушного осуждения пыток необходимо без каких-либо задержек обеспечить существенный прогресс в деле ратификации этого чрезвычайно важного документа. |
Furthermore, the relationship of the Secretary-General with the specialized agencies is crucial and needs to be further enhanced. |
Кроме того, необходимо продолжать укреплять имеющие крайне важное значение контакты Генерального секретаря со специализированными учреждениями. |
Education for all needs to be assured as another crucial factor associated with policy development. |
Необходимо гарантировать образование для всех в качестве еще одного важнейшего фактора, связанного с разработкой политики. |
There is also a need to recognize the often crucial impact on forests of other policies and economic pressures. |
Кроме того, необходимо признавать тот факт, что свое влияние на леса оказывают нередко другие стратегии и экономические факторы. |
It is therefore crucial that measures be tailored to their respective targets in all situations. |
Поэтому крайне необходимо, чтобы эти меры разрабатывались применительно к конкретным целям во всех ситуациях. |
The exchange of timely information on a reciprocal basis was considered to be crucial and in urgent need of improvement. |
З. Было сочтено, что важнейшее значение имеет своевременный обмен информацией на основе взаимности, который необходимо в срочном порядке усовершенствовать. |
As these trials are in progress, it is crucial that the requested documents be made available immediately. |
А поскольку речь идет об уже идущих процессах, крайне необходимо, чтобы запрошенные документы были предоставлены незамедлительно. |
This is a crucial moment, and it is necessary to summon all points of view in this exercise. |
Момент ныне критический, и в этом предприятии необходимо свести воедино все взгляды и мнения. |
It is crucial, therefore, that commitments are implemented, and that applies also to the national institutions and authorities themselves. |
Поэтому крайне необходимо выполнить взятое обязательство, и это касается также самих национальных институтов и властей. |
We ought to consolidate the achievements in Timor-Leste, and not compromise their success, at this crucial stage. |
Нам необходимо закрепить достигнутые народом Тимора-Лешти результаты и не скомпрометировать их успеха на этом решающем этапе. |
The unity of the Security Council on that objective is crucial and should be demonstrated forthwith. |
Единство Совета Безопасности в отношении этой цели является крайне важным, и его необходимо немедленно продемонстрировать. |
The crucial point to bear in mind was that countermeasures must be proportionate to the injury suffered. |
Чрезвычайно важный момент, который необходимо учитывать, заключается в том, что контрмеры должны быть соразмерны понесенному ущербу. |
The role of private corporations in economic development remains crucial but the importance of corporate accountability to society must be emphasized. |
Роль частных корпораций в экономическом развитии остается решающей, однако при этом необходимо выдвинуть на первый план значение подотчетности компании обществу. |
Here again the coordination with other international organizations working in Bosnia and Herzegovina will be crucial. |
Здесь вновь необходимо отметить крайне важное значение координации усилий с другими международными организациями, работающими в Боснии и Герцеговине. |