Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Совершение

Примеры в контексте "Crime - Совершение"

Примеры: Crime - Совершение
Articles 348 and 75 (4) of the Criminal Code treated official status as an aggravating circumstance in the commission of the crime of torture. В статье 348 и 75 4) уголовного кодекса совершение пыток в порядке исполнения должностных обязанностей рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства.
The crime of attempt (section 21) applies only to acts of bribery and the preparation for an offence is not covered. Состав покушения на совершение преступления (раздел 21) относится только к актам подкупа, и приготовление к правонарушению не охватывается.
Five years if the offence committed poses no serious danger to society or is a less violent crime; на пять лет - за совершение не представляющих большой общественной опасности и менее тяжких преступлений;
Life in the event of commission of an especially violent crime. пожизненно - за совершение особо тяжких преступлений.
For example, fraud, absence or ordinary crime are often only recognized as grounds for the loss or deprivation of nationality conferred by naturalization. Например, обман, отсутствие или совершение преступления часто признается основанием утраты или лишения гражданства только в том случае, если оно было приобретено в результате натурализации.
In total, in 2009 - 2010 the courts sentenced 39 persons for committing the crime of trafficking in human beings. Всего в 2009 - 2010 годах суды вынесли обвинительные приговоры в отношении 39 лиц за совершение преступления, заключающегося в торговле людьми.
And you had a confidential informant - record the defendant committing this crime? У вас была конфиденциальная запись, подтверждающая совершение подсудимым этого преступления?
The evidence must show with a very high level of certainty that the accused was probably responsible for the crime in question. Доказательства должны как можно более исчерпывающим образом подтверждать, что обвиняемый, вероятно, несет ответственность за совершение данного преступления.
UNESCO reported that defamation is a crime with a penalty of imprisonment of up to six months or a fine. ЮНЕСКО сообщила, что диффамация в стране является преступлением, за совершение которого предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок до шести месяцев или штраф.
Criminal liability for such acts is determined on the basis of article 16 of the Criminal Code of the Republic of Belarus (complicity in a crime). Уголовная ответственность за их совершение наступает на основании статьи 16 Уголовного кодекса Республики Беларусь (соучастие в преступлении).
If the legislation of the receiving country provides the death sentence for the crime in question; если в законодательстве принимающей страны за совершение данного преступления предусмотрена смертная казнь;
In addition, several States referred to other types of crime that would typically be prosecuted along with cases of trafficking in persons. Кроме того, ряд государств отметили некоторые другие виды преступлений, за совершение которых обычно преследуют обвиняемых по делам о торговле людьми.
Those codes regard the commission of a crime by a pregnant woman or a woman with small children as a mitigating circumstance. В качестве смягчающего обстоятельства указанными кодексами признается совершение преступления женщиной, находящейся в состоянии беременности, либо имеющей малолетних детей.
Has been convicted of committing a crime in the Kyrgyz Republic. осужден за совершение преступления в Кыргызской Республике.
Commission of the crime of sabotage of vital installations. совершение преступления саботажа жизненно важных объектов.
As this petition for civil compensation is grounded on the commission of a crime, it must be filed, as a rule, within the corresponding criminal proceedings. Поскольку основанием для такого ходатайства о гражданской компенсации является совершение преступления, оно должно, как правило, подаваться в рамках соответствующего уголовного разбирательства.
All accused persons must be released upon completion of half the maximum period of detention prescribed for the crime with which they were charged. Любой обвиняемый должен быть освобожден, если срок его содержания под стражей составил половину максимального срока наказания, предусмотренного за совершение преступления, в котором он обвиняется.
Moreover, committing crime in a place of worship on the above said grounds will attract the Section 505(3) of IPC. Более того, совершение преступления по вышеперечисленным мотивам в местах отправления культа влечет наказание по статье 505(3) УКИ.
The order whose objective constitutes a crime shall not be executed under any circumstances.] Распоряжение, целью которого является совершение преступления, не должно исполняться ни при каких обстоятельствах.]
The death penalty has been envisaged as a criminal punishment in the draft Latvian criminal code. This is because of the very high level of crime. В проекте Латвийского уголовного кодекса смертная казнь предусматривается как наказание за совершение уголовных преступлений по причине высокого уровня преступности.
But the present text provided that an individual could be guilty of the crime of aggression only if aggression had been committed by a State. Вместе с тем нынешний текст предполагает, что индивидуум может считаться ответственным за совершение преступления агрессии лишь в том случае, если агрессия была совершена государством.
For a violation of the Constitution or the law or the commission of a crime, the President may be held accountable by the State Tribunal. За нарушение Конституции или законов или за совершение преступления Президент может быть привлечен к ответственности Государственным трибуналом.
This crime presupposes higher liability in cases when the coercive act is committed by an official or in connection with the discharge of his/her official duties. Ответственность за совершение такого преступления возрастает в тех случаях, когда акты насилия совершаются должностным лицом или при исполнении им своих служебных обязанностей.
Nevertheless, he had some doubts whether the precondition for trying persons for committing the crime of aggression should be a determination by the Security Council. Тем не менее, он весьма сомневается в том, что решение Совета Безопасности должно быть предварительным условием для придания суду лиц, ответственных за совершение преступления агрессии.
According to the law on citizenship, these include committing a serious crime against Georgia and violating its State interests and security, and then only if the person resides abroad. В соответствии с законом о гражданстве в число таких случаев входят совершение серьезного преступления против Грузии, несоблюдение ее государственных интересов и нарушение безопасности, при этом данное положение действует лишь в том случае, если лицо, совершившее такие действия, проживает за границей.