Therefore, for the crime of terrorism, any "political motivation" there may be for the commission of that crime is not a bar to extradition. |
Поэтому в случае преступления терроризма любые «политические мотивы», которыми может обосновываться совершение преступления, не являются препятствием для выдачи. |
The person shall not be punishable for committing the crime set out in sub-section (5) if he/she reports the crime and its circumstances to the authorities before they would otherwise learn of it. |
Лицо не подлежит наказанию за совершение преступления, указанного в подпункте (5), если оно сообщает о преступлении и его обстоятельствах властям до того, как они узнали о них. |
Police Final Warnings to youngsters and their families nipped crime in the bud and stopped many youngsters drifting into further crime; |
система последних предупреждений полиции несовершеннолетним и их семьям позволила пресечь правонарушения в зародыше и предотвратить совершение многими молодыми людьми дальнейших преступлений; |
An accessory to a crime or offence incurs the same penalty under the Moroccan Penal Code as to the person committing the crime or offence. |
Согласно Уголовному кодексу страны за соучастие в преступлении или преступном деянии предусмотрено такое же наказание, что и за их совершение. |
Her Government also applied severe penalties to the perpetrators of drug-related crime. |
Правительство страны также ввело строгие наказания за совершение преступлений, связанных с наркотиками. |
There is also a limited capacity to prosecute crime. |
К этому добавляются ограниченные возможности осуществлять преследование за совершение преступлений. |
The assistance need not cause, or be a necessary contribution to, the commission of the crime. |
Помощь необязательно должна служить причиной или быть необходимым вкладов в совершение преступления. |
Dismissal from military service for having committed a crime is regarded as a disciplinary measure. |
Увольнение с военной службы за совершение правонарушения рассматривается как дисциплинарное наказание. |
The perpetration of that crime in the context of marriage was considered an aggravating circumstance under the law. |
Совершение подобного преступления в браке по закону считается отягчающим обстоятельством. |
If in addition to these offences bodily assault is also committed, the conduct is evaluated as constituting a cumulative crime. |
Если, помимо совершения этих правонарушений, наносятся также телесные повреждения, подобные действия расцениваются как совершение совокупного преступления. |
The right of appeal should be available to all persons convicted of a crime, including those who have been convicted by military tribunals. |
Право на обжалование должны иметь все лица, осужденные за совершение преступления, включая лица, которые были осуждены военным трибуналом. |
The definition of the crime was amended and penalties for the criminal offence of trafficking were made higher. |
Изменено определение преступления и ужесточены меры наказания за совершение уголовного преступления торговли людьми. |
This means that the conviction rate for environmental crime slightly increased, from about 21 per cent in 2006 to 23 per cent in 2011. |
Это означает, что уровень вынесения обвинительных приговоров за совершение экологических преступлений несколько возрос с приблизительно 21 процента в 2006 году до 23 процентов в 2011 году. |
Thus, the commission of a crime on grounds of language or nationality is already recognized in the Criminal Code as an aggravating circumstance. |
Таким образом, совершение преступления по мотивам "языка и гражданства" уже признается УК РФ в качестве обстоятельства, отягчающего наказание. |
A person has been convicted by a competent court for committing a crime; |
лицо осуждено за совершение преступления правомочным судом; |
To warn officially the person who is expected to use violence or commit other crime against the protected; |
официальное предостережение лицу, от которого ожидается угроза насилия или совершение преступления в отношении подзащитного лица; |
Similarly, several speakers noted the importance of focusing law enforcement and prosecution efforts on those who organize or direct the commission of serious crime. |
Аналогичным образом несколько выступавших отметили важность сосредоточения усилий правоохранительных органов и органов прокуратуры на тех лицах, которые организуют совершение серьезного преступления или руководят этой деятельностью. |
According to Spain, the vessel was detained and seized in connection with criminal proceedings and for carrying out "the crime of possession and depositing weapons of war... together with the continued crime of damaging Spanish historical patrimony". |
По заявлению Испании, судно было задержано и на него был наложен арест в связи с уголовным судопроизводством и за совершение «преступления в виде владения и размещения средств ведения войны... наряду с продолжающимся преступлением в виде причинения вреда испанскому историческому наследию». |
This means that reported crimes also include incidents that turn out after an investigation not to be a crime or incidents where a crime cannot be proved. |
Это означает, что зарегистрированные преступления также включают инциденты, которые после расследования не квалифицируются в качестве преступления, или инциденты, в отношении которых нельзя доказать совершение преступления. |
The national criminal law criminalises an attempt to commit a crime, which is defined as an intentional action or inaction directly aimed at committing a crime, which failed short of execution because of certain reasons beyond the perpetrator's control. |
В национальном уголовном законодательстве преступлением считается попытка совершения преступления, которая определяется как намеренное действие или бездействие, непосредственно направленное на совершение преступления, которое не было совершено в силу определенных причин, не подвластных правонарушителю. |
A person aids or abets the commission of a crime if the person does anything for the purpose of facilitating the commission of such crime by another person. |
Лицо занимается пособничеством или содействием совершению преступления, если это лицо делает что-либо с целью облегчить совершение такого преступления другим лицом. |
Everyone knows that, in practice, both theories lead to conduct in which the commission of a crime is of no concern since it is claimed that no crime has been committed because, supposedly, the cause is just. |
Как известно, обе эти позиции реализуются на практике в качестве модели поведения, допускающей совершение преступлений, которые, по мнению преступников, не являются таковыми, так как совершаются с благородной целью. |
The commission of a crime in one State shall be understood as its commission on board a vessel that is flying the flag of that State at the time the crime is committed. |
З. Под совершением преступления в одном государстве понимается его совершение на борту судна, которое на момент совершения преступления плавает под флагом этого государства. |
Forced eviction and destruction of property is commonly used by the police as a punitive measure, as a form of collective punishment for a community following a crime, and to pressure the community to provide information or handover those responsible for the crime. |
Насильственное выселение и уничтожение собственности широко используются полицией в качестве карательной меры, формы коллективного наказания для общины после происшедшего преступления и для оказания давления на общину с целью получения информации или передачи ей лиц, ответственных за совершение преступления. |
It should be noted that accomplices and principal offenders face the same sanctions; and that attempted crimes and preparations for a crime are punished by the same sentence as an accomplished crime. |
Следует отметить, что к соучастникам и исполнителям преступления применяются одинаковые санкции; и что и в случае покушения на совершение преступления и подготовки к совершению преступления применяются такие же наказания, что и в случае законченного преступления. |