Английский - русский
Перевод слова Crime
Вариант перевода Совершение

Примеры в контексте "Crime - Совершение"

Примеры: Crime - Совершение
Among people convicted of having committed a crime, the number of women rose from 1,055 in 1994 to 2,084 in 2001. Среди лиц, осужденных за совершение преступлений, количество женщин возросло с 1055 в 1994 году до 2084 в 2001 году.
In the first place, that mercenarism per se was a difficult crime to punish and that concept did not, by itself, contribute to the determination of actual crimes for which a mercenary could be convicted. Во-первых, сами по себе преступления, связанные с наемничеством, нелегко поддаются наказанию, а само понятие не способствует определению фактических преступлений, за совершение которых наемник может быть осужден.
Does this mean that the 'Transnational Radical Party' accuses Governments that prohibit narcotics of committing a crime against humanity? Означает ли это, что «Транснациональная радикальная партия» возлагает на правительства, которые запрещают наркотики, вину за совершение преступлений против человечности.
Given the complex nature of this crime, it is recognized that its commission will normally involve more than one perpetrator as a part of a common criminal purpose. Ввиду комплексного характера этого преступления признается, что его совершение обычно может быть связано с участием более чем одного исполнителя в рамках общей преступной цели.
The delegation should explain whether a torturer could be arrested and tried in Indonesia, and whether he could be extradited for such a crime. Делегации следует пояснить, может ли лицо, совершившее акты пыток, быть арестовано и привлечено к судебной ответственности в Индонезии, а также подлежит ли оно выдаче за совершение такого преступления.
3.2 The State party explains that the President will exercise his constitutional powers to grant pardon if it is proven that poverty pushed the convicts in committing the crime. Государство-участник объясняет, что президент осуществляет свои конституционные полномочия по помилованию осужденных, если доказано, что на совершение преступления осужденных толкнула нищета.
The Aliens Appeals Board held the view that the author may have been found guilty of check fraud and served a prison sentence for that crime. По мнению Апелляционного совета по делам иностранцев, автор вполне мог быть признан виновным в подделке чеков и отбывать срок тюремного заключения за совершение этого преступления.
If a person assists in committing any of the above-mentioned racist activities, including the financing thereof, he/she will be punished as having committed the crime of assistance, in accordance with article 62 of the Penal Code. Если какое-либо лицо содействует осуществлению любого из вышеупомянутых деяний расистского характера, включая их финансирование, оно подлежит наказанию за совершение преступления, квалифицируемого как пособничество, в соответствии со статьей 62 Уголовного кодекса.
As a technical legal matter, the protections of the Eighth Amendment apply only to "punishments", that is, to the treatment of individuals who have been convicted of a crime and are therefore in the custody of the Government. В качестве технического правового инструмента гарантии восьмой поправки применяются только к "наказаниям", т.е. к обращению с отдельными лицами, которые были осуждены за совершение преступления и в этой связи находятся под стражей государственных органов власти.
At the same time, if a crime is committed against a child or with the involvement of a child, the court may consider this an aggravating circumstance. В то же время суд вправе учитывать как отягчающее обстоятельство совершение преступления в отношении малолетнего, либо с использованием малолетнего лица.
Judges may be removed from office for reasons of health, at their personal request, for committing a crime on the basis of a binding court judgement, and on other grounds stipulated by law. Судьи освобождаются от должности по состоянию здоровья, по собственному желанию, за совершение преступления на основе вступившего в законную силу обвинительного приговора суда и по иным основаниям предусмотренного законом.
Furthermore, it is noted that under the Penal Code a juvenile offender aged between 14 and 18 may legally be sentenced to life imprisonment for a particularly serious crime. Кроме того, Комитет отмечает, что, согласно Уголовному кодексу, несовершеннолетний правонарушитель в возрасте от 14 до 18 лет может быть приговорен к пожизненному тюремному заключению за совершение особо тяжкого преступления.
Either one of these is sufficient to exclude isolated or random acts . attack against a civilian population - including widespread or systematic persecution based on racial, ethnic, religious, political or other grounds - may be prosecuted as a crime against humanity. При совершении широкомасштабных или систематических 22/ нападений на гражданское население, в том числе при широко распространенном или систематическом преследовании лиц на основании расовой или этнической принадлежности, религиозных убеждений, политических взглядов или иных оснований, может осуществляться уголовное преследование как за совершение преступления против человечности 23/.
To the contrary, the study demonstrates that the statistical evidence indicates no change in conviction rates for serious crime resulting from the imposition of the order. Напротив, исследование показало, что, согласно статистическим данным, внедрение такой практики не привело к какому-либо изменению показателей осуждения за совершение серьезных преступлений.
The act of attempting, participating in or preparing for any crime covered by the Criminal Code is established as a criminal offence. Покушение на совершение какого-либо преступления, предусмотренного в Уголовном кодексе, участие в нем или подготовка к нему рассматриваются в качестве уголовного преступления.
Article 63, section 1 (f), of the Code lays down the general rule that having "motives of national, racial or religious hatred or enmity" for committing a crime is an aggravating circumstance. Пункт f) части 1 статьи 63 УК в качестве общего правила предусматривает, что "совершение преступления по мотиву национальной, расовой, религиозной ненависти или вражды" является одним из обстоятельств, отягчающих наказание.
If during the last five years he or she has been convicted of a serious premeditated crime ё) если эти лица были осуждены в течение последних пяти лет за совершение умышленных тяжких преступлений;
In September 2006, prosecution for the crime of supporting and promoting groups leading to the suppression of fundamental rights and freedoms under Section 422 paragraph 1 of the Penal Code started. В сентябре 2006 года в соответствии с пунктом 1 раздела 422 Уголовного кодекса было начато уголовное преследование за совершение преступления, связанного с поддержкой и поощрением действий, ведущих к подавлению основных прав и свобод.
The five anti-terrorist fighters from Cuba have suffered under cruel, inhuman and degrading conditions for the only crime of trying to prevent the commission of terrorist acts against the people of the United States. Пять кубинских борцов с терроризмом подвергаются жестокому, бесчеловечному и унизительному обращению только за то, что они пытались предотвратить совершение терактов против народа Соединенных Штатов.
In its judgement of 16 November 2009, the Appeals Chamber reversed Protais Zigiranyirazo's convictions for genocide and extermination as a crime against humanity and entered a verdict of acquittal. В своем решении от 16 ноября 2009 года Апелляционная камера отменила вынесенный Протесу Зигираньиразо обвинительные приговоры за совершение актов геноцида и уничтожения в качестве преступления против человечности и вынесла вердикт об оправдании.
Under article 4 of the Criminal Code, criminal liability is based on the commission of an act bearing all characteristics of a crime, which are specified by criminal law. Основанием уголовной ответственности является совершение деяния, содержащего все признаки преступления, предусмотренного уголовным законом (ст. УК Туркменистана).
The same can be said of the definition of enforced disappearance as an autonomous offence which foresees the perpetration of the crime by "any individual". То же самое можно сказать и об определении насильственного исчезновения как самостоятельного преступления, которое предполагает совершение этого преступления "любым отдельным лицом".
No citizen can be tried more than one time for the same crime and the CRM guarantees the right of judicial review of sentences and compensation in case of injustice. Никто не может быть судим более одного раза за совершение одного и того же преступления, а КРМ гарантирует право на пересмотр в судебном порядке решения и выплату компенсации в случае допущения несправедливости.
In Australia, a firm itself may be held liable when its systems and culture expressly or tacitly permit the commission of an offence by an employee or officer, including participation in an international crime. В Австралии фирма может быть признана виновной, если будет установлено, что ее системы и культура прямо или косвенно допускают совершение правонарушений ее сотрудником или должностным лицом, включая соучастие в международном преступлении.
GIEACPD recommended that the Government enacts the legislation to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings, including the home and as a sentence for crime. ГИИТНД рекомендовала правительству ввести в действие закон, непосредственно запрещающий телесные наказания детей во всех условиях, в том числе дома, а также в качестве меры наказания за совершение преступления.