Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Country - Население"

Примеры: Country - Население
By organizing forced inter-ethnic marriages and encouraging heavy Han immigration, the Chinese authorities sought to make the Tibetans a minority in their own country. Путем организации принудительных межэтнических браков и поощрения массовой эмиграции китайцев власти Китая стремятся сделать население Тибета меньшинством в своей собственной стране.
In such circumstances, the Xinjiang populations might well become a small minority in their own country and lose their cultural identity in the decades to come. В подобных условиях население Синьцзяна рискует превратиться в ничтожное меньшинство в своей собственной стране и, следовательно, в ближайшие десятилетия утратить свою культурную самобытность.
This principle was reaffirmed during the referendum held on 31 March 1991, in which the Georgian population expressed its strong resolve to restore the country's statehood. Этот принцип был вновь подтвержден в ходе референдума, проведенного 31 марта 1991 года, на котором население Грузии выразило свою твердую решимость восстановить государственность страны.
In their view, it was of critical importance that the people of the host country be adequately informed of the mandates and goals of these missions. По их мнению, крайне важно, чтобы население принимающих стран адекватным образом информировалось о мандатах и целях этих миссий.
The Committee had further stated that the continuing artificial division of the country had adversely affected efforts to reduce tension among the various ethnic and religious communities which comprised the population. Комитет утверждает также, что "сохраняющееся искусственное разделение страны неблагоприятно влияет на усилия по уменьшению напряженности между различными этническими и религиозными общинами, составляющими население страны".
Our multi-ethnic people are living together in harmony in conditions of solid political stability and are enthusiastically participating in the development of our country. Ее многонациональное население живет в гармонии в условиях прочной политической стабильности и с энтузиазмом принимает участие в развитии своей страны.
Indeed, in several parts of the country, the general public are turning systematically to the forces of law and order whenever danger threatens. В самом деле, во многих районах страны население неизменно обращается за помощью к силам порядка всякий раз, когда возникает какая-либо опасность.
However, the sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia, which were weakening the population and the country as a whole, had been tightened. Между тем санкции в отношении Союзной Республики Югославии, ослабляющие население и страну в целом, были ужесточены.
They were regularly accused by the local population, civil authorities and police of being, "traitors who sold out the country". Местное население, гражданские власти и полиция регулярно обвиняли их в том, что они являются "предателями, продавшими свою страну".
Nationality and country of birth of alien population Иностранное население в разбивке по гражданству и стране рождения
The country will, therefore, soon face an acute shortage of drugs, which will have a severe impact, in particular on our women and children. В связи с этим страна вскоре столкнется с острой нехваткой лекарств, что окажет жесточайшее воздействие на население и особенно на наших женщин и детей.
Therefore, we have to inform the civilian population about these hazardous devices and about the possibility of their existence in parts of the country. Таким образом, мы должны информировать гражданское население об этих опасных устройствах и о возможности их существования в некоторых частях страны.
Without public health-care issues being solved, no country will be able to move forward. Кроме того, население в постконфликтной ситуации особенно остро нуждается в медицинской помощи со стороны государства.
It is also essential that the country's basic administrative capacities be enhanced, so that essential services can be provided to the population. Необходимо также укреплять административный потенциал в основополагающих отраслях, с тем чтобы население страны было обеспечено элементарными услугами.
Although the epidemiological situation of HIV/AIDS in Gabon is not yet considered very alarming, it nevertheless remains worrisome, given the country's small population. Хотя эпидемиологическая ситуация в Габоне пока не рассматривается, как очень тревожная, она, тем не менее, по-прежнему внушает беспокойство, учитывая малочисленное население страны.
Moreover, in the centre and north of the country, people have faced conflict and displacement. Кроме того, население центрального и северного районов страны по-прежнему жило в условиях войны и продолжало сталкиваться с проблемой перемещения.
Labour force, employed population of the country and insured workers, 1997-2004 Рабочая сила, занятое население страны и охваченные социальной защитой трудящиеся, 1997-2004 годы
In recent months, many rebel attacks have been perpetrated against the civilian population in the province of Bujumbura-rural and in the south of the country. В последние месяцы гражданское население неоднократно подвергалось нападениям со стороны мятежников в сельском районе провинции Бужумбура и на юге страны.
In the north of the country, and especially in the north-west, rebel attacks against civilians have persisted and have recently intensified. На севере и особенно на северо-западе страны продолжаются - а в последнее время даже активизировались - нападения мятежников на гражданское население.
Once again, my country, Burkina Faso, expresses its regret at that shirking of our responsibilities, which has left civilians to struggle on alone. Буркина-Фасо вновь выражает свое сожаление по поводу невыполнения нами своих обязанностей, в результате чего гражданское население оставлено на произвол судьбы.
Estonia, a country with a population of only 1.4 million, belongs to the family of small nations of the world. Эстония, население которой насчитывает всего 1,4 миллиона человек, относится к числу малых стран мира.
The people of that wretched country, Afghanistan, are once again gripped by desperation and fear as they flee the cities and towns because of the potential threat of attacks. Население этой несчастной страны - Афганистана - вновь охвачено отчаянием и страхом, жители покидают поселки и города из-за возможной угрозы нападения.
They are not aimed at innocent civilians or at Afghanistan as a country. Ни в чем не повинное гражданское население, равно как и Афганистан как страна, не являются объектом военных действий.
When only the white population is taken into account, the index rises to the 49th position, which is the standard of a rich country. Если брать в расчет только белое население, то по этому индексу Бразилия поднимается на 49-ю позицию, которая характерна для богатой страны.
We encourage the Central African authorities to give a strong political signal in order to reassure the population and to permit the return of the refugees to their country. Мы поощряем центральноафриканские власти направить серьезный политический сигнал, с тем чтобы поддержать население и сделать возможным возвращение беженцев в свою страну.