| Without it, it will be difficult to succeed in tackling the many challenges faced by this country and its people. | Без нее будет сложно добиться успеха в решении многочисленных проблем, с которыми сталкиваются эта страна и ее население. |
| Two hundred thousand people took refuge in a country where local people enjoy a poorer quality of life than refugees. | 200000 человек нашли убежище в стране, где местное население живет хуже, чем беженцы. |
| The population enjoyed complete freedom of movement inside the country. | Население пользуется полной свободой передвижения в пределах страны. |
| It also provided housing to ensure a healthy environment for the country's population. | Оно также предоставляло жилье для того, чтобы население страны могло жить в нормальных санитарных условиях. |
| The presence of 1 million refugees and internally displaced persons in Azerbaijan was having a negative effect on the country's population. | Присутствие 1 млн. беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Азербайджане оказывает отрицательное воздействие на население страны. |
| To this day, the populations in the western part of the country are the victims of unspeakable atrocities by rebels and Liberian mercenaries. | До сих пор население западных районов страны страдает от неимоверных злодеяний, совершаемых мятежниками и либерийскими наемниками. |
| The country has a highly diverse population, including some 111 linguistic, cultural, and ethnic groups. | Население страны отличается весьма большим разнообразием: в его состав входят порядка 111 языковых, культурных и этнических групп. |
| The map now on the screen shows the areas of the country where displaced populations are concentrated. | На карте, которую мы видим сейчас на экране, показаны районы страны, где сконцентрировано перемещенное население. |
| As the Assembly is aware, Bangladesh is a coastal country inhabited by a nation with seafaring traditions. | Как известно членам Ассамблеи, Бангладеш является прибрежным государством, где проживает население с давними традициями моряков. |
| This year, our population include the largest number of adolescents that the country will probably ever have. | В этом году наше население насчитывает наибольшее число подростков, которое наша страна, вероятно, когда-либо будет иметь. |
| Ms. Loemban Tobing-Klein recalled that human rights should not be used for political purposes to punish a country or innocent people. | Г-жа Лумбан Тобинг-Клейн напоминает, что права человека не должны использоваться в политических целях, чтобы наказать ту или иную страну или ни в чем не повинное население. |
| The persistent insecurity has also limited humanitarian access to large parts of the country, and has deprived the population of protection and assistance. | Хроническое отсутствие безопасности ограничило также гуманитарный доступ ко многим районам страны и лишило население возможности пользоваться защитой и получать помощь. |
| By war's end, the overall population of the country had declined by 25 per cent. | К концу войны общее население страны сократилось на 25 процентов. |
| For most Paraguayans, the indigenous population was seen as constituting an element that enriched the country's heritage. | Для большинства парагвайцев коренное население рассматривается как элемент, который обогащает наследие страны. |
| As a result, the country has been steadily depopulating. | Вследствие этого процесса население страны неуклонно сокращалось. |
| The future population of each country is projected starting with an estimated population for 1 July 2010. | Будущее население каждой страны прогнозируется исходя из расчетной численности населения на 1 июля 2010 года. |
| Mr. MacDONALD (Suriname) said that the population of his country included many ethnicities, cultures, languages and religions. | Г-н МакДОНАЛЬД (Суринам) говорит, что население его страны включает в себя множество этнических групп, культур, языков и религий. |
| The country's 4.4 million inhabitants included 22 nationalities, many of them former enemies. | Население страны составляет 4,4 миллиона человек 22 различных национальностей, многие из которых ранее враждовали между собой. |
| Azerbaijan would include the local population plus environmental NGOs from across the country. | Азербайджан включает в это понятие местное население и природоохранные НПО по все стране. |
| My own country's history saw the mistreatment of the first, indigenous Australians for far too long. | На протяжении длительного периода в истории нашей страны коренное население Австралии подвергалось жестокому обращению. |
| The media's role as a neutral forum, which reported fully and fairly, underpinned the country's regulatory framework. | Роль средств массовой информации как нейтрального форума, всесторонне и непредвзято информирующего население, подкреплена нормативными основами страны. |
| My country has a population of 50,000, of which our youth comprise a significant majority. | Население моей страны насчитывает 50 тысяч человек, значительное большинство которого составляет молодежь. |
| Public spending in the areas of the country with a majority indigenous population had increased in 2009. | В 2009 году были увеличены государственные расходы на нужды районов страны, где проживает преимущественно коренное население. |
| There is a need, therefore, to involve the people and civil society in finding solutions to the country's long-standing problems. | Поэтому к поиску решений застарелых проблем страны необходимо привлекать население и гражданское общество. |
| A number of social vulnerabilities within the country's indigenous population were also noted. | Она также отметила ряд социальных проблем, затрагивающих коренное население страны. |