Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Country - Население"

Примеры: Country - Население
India has 22 scheduled languages, but more than 1,650 dialects are spoken across the country. В Индии существует 22 официально зарегистрированных языка, но население страны говорит более чем на 1650 диалектах.
The delegation stressed that Syria was a country comprising different ethnic groups and civilizations. Делегация подчеркнула, что Сирия является страной, население которой состоит из различных этнических групп и цивилизаций.
The population of our multi-ethnic country developed a unique sense of tolerance that became a characteristic of the Moldovan national mentality. Население нашей пестрой в этническом отношении страны развило в себе уникальное чувство толерантности, которое превратилось в черту молдавского национального менталитета.
That depletes the resources of the country in favour of militarization, in the face of many shortages and deprivations suffered by the population. Это истощает ресурсы страны в интересах милитаризации в условиях нехватки многих предметов и лишений, которые испытывает население.
In today's globalized world, no country can afford to waste the talent and resources that its young population possesses. В сегодняшнем глобализованном мире ни одна страна не может позволить себе растрачивать те таланты и ресурсы, которыми обладает их молодое население.
It is hoped that space technology will make access to medicine available to the whole population of the country. Следует надеяться, что благодаря космической технике все население страны получит доступ к медицинским услугам.
Bangladesh is a predominantly agricultural country where the people depend on crops and livestock for their livelihoods. Бангладеш - это прежде всего сельскохозяйственная страна, население которой живет за счет растениеводства и животноводства.
The country's population is largely rural, illiterate, poor and young. Население страны в основном сельское, неграмотное, бедное и молодое.
The rural population was 65 per cent of the population of the country as a whole. Сельское население составляет 65 процентов населения страны в целом.
Since Afghanistan was largely an agricultural country, it was important to encourage the rural population to generate income. Поскольку Афганистан является преимущественно сельскохозяйственной страной, важно побудить сельское население сделать свое хозяйство доходным.
When large-scale violence ends, the challenges facing the leadership and people of the country are enormous. Когда прекращается широкомасштабное насилие, руководство и население страны сталкиваются с огромными вызовами.
To implement the plan we have mobilized the whole population, whose active participation strengthens its sense of national pride and country ownership. Для выполнения этого плана мы должны мобилизовать все население, активное участие которого укрепит его чувство национальной гордости и личной сопричастности к развитию своей страны.
South Africa is a very diverse society but different ethnic groups are located in specific parts of the country. Население Южной Африки является неоднородным, но различные этнические группы проживают в тех или иных конкретных частях страны.
Viet Nam noted that China is a large multi-ethnic and multi-religious developing country with the world's biggest population. Вьетнам отметил, что Китай является крупной развивающейся страной, отличающейся этническим и культурным разнообразием и имеющей самое большое население в мире.
The Decennial Census is far more basic but covers the country's entire population. Десятилетняя перепись предназначена для сбора гораздо более общих данных, но охватывает все население страны.
Vanuatu is a democratic country, with a population of approximately 235,077. Вануату - это демократическая страна, население которой составляет приблизительно 235077 человек.
And that just doesn't take into account the whole population of the country. Но при этом не принимается в расчет остальное население этой страны.
No, I know. That's the population of an entire country. Да, я знаю население целой страны.
Special status would be accorded to Abyei even after the referendum, enshrined in the constitution of the country to which its population would choose to belong. Особый статус Абьею будет предоставлен уже после проведения референдума и найдет свое отражение в конституции страны, относиться к которой предпочтет его население.
People who lived on islands or on the coast, such as the inhabitants of his country, could already see the effects. Живущее на островах или на побережье население, как, например, жители его страны, уже могут наблюдать последствия.
This in turn has compelled rural populations to use more of the country's natural resources, placing additional burdens on the environment. Это, в свою очередь, вынуждает сельское население использовать больше природных ресурсов страны, что приводит к дополнительной нагрузке на окружающую среду.
Mongolia has a population of 2.7 million people and is considered a country with a small population with low density. Население Монголии насчитывает 2,7 млн. человек, и страна считается малонаселенной с низкой плотностью населения.
In the last half of the last century, the population of the country grew by 66.1%. Во второй половине прошлого столетия население страны выросло на 66,1%.
UNCT stated that challenges existed in primary education of children of poorer families living in disparity rural areas with linguistic backgrounds different from the official language of the country. СГООН заявила, что существуют проблемы в области начального образования детей из малоимущих семей, проживающих в обездоленных сельских районах, население которых пользуется языками, отличными от официального языка страны.
All parties to the conflict in that country, including the regime of President Assad, continued to systematically violate human rights and to deny humanitarian access. Все стороны в конфликте в этой стране, включая режим президента Асада, продолжают систематически нарушать права человека и лишать население возможности получать гуманитарную помощь.