| In my own tiny, isolated island country, we were long immune from it. | Население моей небольшой изолированной островной страны в течение долгого времени оставалось от нее в стороне. |
| As a disaster-prone developing country, China knew only too well the suffering that disaster brought to local populations. | Являясь развивающейся страной, подверженной стихийным бедствиям, Китай очень хорошо понимает, какие страдания испытывает местное население в случае катастроф такого рода. |
| Almost all of the country's population is at risk for malaria, with varying degrees of intensity. | Практически все население страны подвержено риску заболеть малярией различной степени интенсивности. |
| The Australian Government, which subjects the country's aboriginal population to a real apartheid regime, does not have the moral authority to criticize Cuba. | Правительство Австралии, которое подвергает коренное население своей страны режиму настоящего апартеида, не имеет морального права критиковать Кубу. |
| The country was divided along ethnic lines. | Население страны было разделено по этническому признаку. |
| It maintained that the country's population was partially homogenous with a mestizo majority. | В нем утверждается, что население страны отчасти однородно с преобладанием метисов. |
| However, the population of the country is spread out over 11 municipalities. | Тем не менее население страны рассредоточено по 11 муниципалитетам. |
| In her country, the population tended to oppose the use of quotas because they were associated with the former socialist regime. | В ее стране население в основном не поддерживает идею использования квот, поскольку они ассоциируются у людей с бывшим социалистическим режимом. |
| The population of my country, the Republic of Benin, is estimated at 6.2 million inhabitants. | Население моей страны, Республики Бенин, насчитывает около 2,6 миллиона человек. |
| The report states that cultural policy is aimed at achieving an intermixing of all the country's ethnic components. | В докладе указывается, что политика государства в области культуры направлена на смешение всех этнических групп, составляющих население страны. |
| Population is spread over the territory of the country quite regularly. | Население распределено по территории Молдовы весьма равномерно. |
| However, the German population was focused on spreading German technology and science rather than settling or Germanise the country. | В то же время немецкое население было сосредоточено на распространении немецких технологий и науки, а не ассимиляции или германизации страны. |
| This surge is all the more remarkable given that Egypt is a desert country, its inhabitants packed along the Nile. | Этот рост тем более поразительный, если учесть, что Египет является страной пустынь, а его население проживает вдоль Нила. |
| Its burgeoning population far outstrips the country's ability to feed itself. | Ее растущее население далеко опережает способность страны прокормить себя. |
| The US is the main exception: it has both the required scale and the youngest population of any major developed country. | США являются основным исключением: у них есть и необходимые масштабы, и самое молодое население любой крупной развитой страны. |
| A country's most valuable resource is its people. | Наиболее ценный ресурс страны - это ее население. |
| The United Nations system can support country initiatives in creating opportunities for people and communities to leapfrog into the information age. | Система Организации Объединенных Наций может оказывать поддержку инициативам стран, направленным на создание возможностей, с тем чтобы их население и общины могли шагнуть в век информации. |
| The population of Umm Sirdiba is now scattered all over the country. | Население Умм-Сирдиба в настоящее время рассеяно по всей стране. |
| In some cases, the entire population of a town either became internally displaced or sought safe haven in a neighbouring country. | В некоторых случаях все население города либо оказывалось перемещенным внутри страны, либо отправлялось на поиски убежища в соседнюю страну. |
| With its small population the country needed skills and technical expertise. | Имея малочисленное население, страна испытывает нехватку квалифицированных кадров и технических специалистов. |
| One hundred and three mobile vaccination teams are covering the country, working towards sustainable immunization coverage. | Страна охвачена 103 передвижными группами вакцинации, которые стремятся к тому, чтобы население было стабильно охвачено прививками. |
| In addition, the administrative machinery was not representative of the population of the country. | Кроме того, административный механизм не представлял население страны. |
| The concentration of a country's urban population in a single very large city is known as primacy. | Когда городское население той или иной страны сосредоточивается в одном очень крупном городе, этот город называют метрополией. |
| The country's population is estimated at 520,000 according to the 1991 census. | З. По данным переписи 1991 года население страны насчитывает 520000 человек. |
| The suffering of the population continued, although certain areas of the country seemed safe to some returning refugees. | Население продолжает страдать, хотя некоторые районы страны представляются безопасными для некоторых возвращающихся беженцев. |