| Some delegations questioned the rationale of giving preference to particular regions when the whole country was affected. | Некоторые делегации выразили сомнение в отношении целесообразности уделения особого внимания конкретным районам, в то время как страдает население всей страны. |
| The entire population of a small country is being progressively exterminated. | Все население маленькой страны постепенно уничтожается. |
| The whole Bolivian people has been shamed and damaged by this crime which discredits the country abroad. | Поэтому все население Боливии испытывает стыд и горечь в связи с этим преступлением, которое дискредитирует нашу страну за рубежом. |
| Today, the African community in our country is in an uproar over this. | Сегодня африканское население нашей страны преисполнено гневом по этому поводу. |
| The situation in his country had had a particularly negative impact on the population, and social and economic conditions had deteriorated. | Положение в его стране оказало особенно отрицательное воздействие на население, при этом ухудшились социальные и экономические условия. |
| It has helped to increase political participation and equality for Guatemalan women and to integrate the country's indigenous population into national life. | Она позволила расширить политическое участие и обеспечить равные права женщин Гватемалы и включить коренное население страны в государственную жизнь. |
| As primary managers of livestock, women ensure a supply of high quality protein to the country. | Поскольку уход за скотом является главным образом делом женщин, они обеспечивают население страны высококачественными белками. |
| Its inhabitants were full citizens who enjoyed the same rights as citizens of the metropolitan country. | Ее жители являются полноправными гражданами, которые пользуются теми же правами, что и население метрополии. |
| The rural population is dispersed throughout the rest of the country. | На остальной части территории страны проживает сельское население. |
| The ethnic characteristics of the country are homogeneous. | В этническом отношении население страны является однородным. |
| A well-educated, highly developed and healthy population constitutes one of the most valuable resources a country can have. | Хорошо образованное, высоко развитое и здоровое население является одним из наиболее ценных ресурсов, имеющихся в распоряжении любой страны. |
| Each country and its people, bore primary responsibility for achieving food security. | Основную ответственность за достижение продовольственной безопасности несут каждая страна и ее население. |
| The population of the country is approximately 17.2 million, mainly concentrated in the south-western wet zone. | Население страны составляет около 17,2 млн. жителей и сосредоточено в основном в юго-западной "влажной зоне". |
| In most of the country the Sinhalese form the majority. | Население большинства районов страны составляют сингалы. |
| The people of Ngara district in Tanzania have themselves been forced to live like refugees in their own country. | Население района Нгара в Танзании само было вынуждено жить в условиях беженцев в своей собственной стране. |
| All political leaders of the country and the general population will hopefully continue to refrain from politicizing these terrible events. | Мы надеемся, что и все политическое руководство, и население страны в целом и впредь будут воздерживаться от политизации этих ужасных событий. |
| The country's national independence day had also been declared a national arbour day on which people across the country planted trees. | День национальной независимости страны был объявлен также национальным днем озеленения, когда население всей страны высаживает деревья. |
| Although Namibia was not a priority country for UNFPA assistance, the population of the country was growing at a rapid pace. | Хотя Намибия не является приоритетной страной с точки зрения помощи ЮНФПА, население этой страны растет быстрыми темпами. |
| She emphasized the country's large population and need for development in her country. | Она подчеркнула, что страна имеет большое население и имеется необходимость в развитии в ее стране. |
| China is a country with great manpower resources; the labouring population of the country is around 700 million. | Китай - это страна, обладающая огромными людскими ресурсами; трудоспособное население страны составляет около 700 млн. человек. |
| In no other modern-day country has the indigenous population nearly become a minority in its own country, as has happened in Latvia. | Ни в какой другой современной стране коренное население не превратилось почти в меньшинство в своей собственной стране, как это случилось в Латвии. |
| Her country's population comprised thousands of indigenous ethnic groups, which collectively owned 97 per cent of the country's land resources. | Население ее страны насчитывает тысячи коренных этнических групп, в коллективной собственности которых находится 97 процентов земельных ресурсов страны. |
| Normally, when there is a problem in a country, the first victims are the people in that country. | Обычно, когда в той или иной стране возникает какая-нибудь проблема, первым страдает от нее население самой страны. |
| The Government's recognition that Sweden had become a country of immigration was important because it came from a northern European country that had historically been characterized by a homogenous population. | Признание правительством факта того, что Швеция стала страной иммиграции, очень важно, поскольку речь идет о северной европейской стране, которая всегда имела однородное население. |
| This will reassure the population, particularly inside the country, which fervently wishes for peace and security, and initiate the economic recovery the country so urgently requires. | Это успокоит население, особенно население внутри страны, страстно желающее мира и безопасности, и положит начало экономическому восстановлению, которое столь безотлагательно необходимо этой стране. |