Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Население

Примеры в контексте "Country - Население"

Примеры: Country - Население
In the interior of the country, the population is collaborating more effectively with the local government and the forces of order in combating the terrorists and their armed bands. Во внутренних районах страны население все более эффективно сотрудничает с органами власти и силами охраны порядка в борьбе с террористами и другими вооруженными бандами.
For a country as populated as Burundi, which had 8.6 million inhabitants, it would be useful to know the proportions of the different ethnic groups in the population. Говоря о таких густонаселенных странах как Бурунди, население которой насчитывает 8,6 млн. человек, было бы полезно знать, какая доля приходится на разные этнические группы в составе всего населения.
It must be stated here that the population of Romania, a country fully engaged in economic reform, is having to deal with big economic and social difficulties associated with the dynamics of the transition to a market economy. Следует отметить, что население Румынии - страны, в которой полным ходом проводится экономическая реформа, - сталкивается с серьезными социально-экономическими трудностями, обусловленными активным переходом к рыночной экономике.
Throughout this time the measures and sanctions introduced against FR Yugoslavia and its citizens are maintained or even tightened in order to exhaust the country and its population economically and socially. Все это время меры и санкции против Союзной Республики Югославии и ее граждан продолжают осуществляться или даже ужесточаться с целью обессилить страну и ее население как экономически, так и социально.
The Government shall provide all the people of the country with such services and financial assistance to be financed from the public revenue and the revenues derived from public participation. Правительство обеспечивает население этими услугами и предоставляет им финансовую помощь за счет государственных средств и поступлений от населения.
Today, the heaviest drain on the Peruvian Ministry of Health budget is the cost of treating the diseases that afflict the country's indigenous population. Сегодня основной статьей расходов в бюджете министерства здравоохранения правительства Перу являются ресурсы, выделяемые на лечение болезней, от которых страдает коренное население этой страны.
Outside of this area settlement is sparse, with less than one inhabitant per square kilometre, and most of them living in small communities around the coast of the country. За пределами этих районов плотность населения является низкой и составляет менее одного человека на квадратный километр, при этом население проживает главным образом в небольших населенных пунктах, расположенных вдоль прибрежной полосы.
It notes, moreover, that the size of the country, its huge population, the massive poverty and the great disparities in the distribution of wealth among various social groups affect the advancement of rights. Кроме того, он отмечает, что размеры страны, ее многочисленное население, массовая нищета и огромные диспропорции в распределении богатства между различными социальными группами отрицательно влияют на поощрение и защиту прав человека.
He would be interested to hear their views about how global information networks would raise the standard of living in a country like his, with a predominantly rural population, and whether such networks could be truly effective outside urban areas. Он хотел бы выслушать их мнения по вопросу о том, каким образом глобальные информационные сети будут способствовать повышению жизненного уровня в таких странах, как его собственная, где преобладает сельское население, и могут ли такие сети действовать действительно эффективно за пределами городских районов.
The New Hebrides became known as Vanuatu after its independence in 1980. Vanuatu is a democratic country, with a population of approximately 235,077. После обретения в 1980 году независимости Новые Гебриды стали называться Вануату. Вануату - это демократическая страна, население которой составляет приблизительно 235077 человек.
PNG's population of about 6.3 million is dispersed widely across the country, with an average growth rate above 2 per cent per year. Население ПНГ численностью около 6,3 млн. человек рассредоточено по всей территории страны; при этом средние темпы роста населения превышают 2 процента в год.
The third point I would like to touch on is that the Council needs to be more willing to consider country situations in which civilians are at risk. Третий момент, которого я хотел бы коснуться, - это необходимость для Совета лучше учитывать ситуацию в конкретных странах, где гражданское население подвергается риску.
This should apply in particular to those civilians who are threatened by physical violence - without undermining the primary responsibility of the host country to protect civilians. В частности, это должно относиться к тем гражданским лицам, которым угрожает физическое насилие, но не следует при этом подрывать главную обязанность принимающей страны - обязанность защищать гражданское население.
In almost every country, indigenous peoples are more likely than the mainstream population to have low incomes, poorer physical living conditions, less valuable assets, less and poorer access to education, health care and related services. Почти во всех странах коренные народы с большей вероятностью, чем основное население, могут иметь низкий доход, плохие физические условия жизни, менее ценные активы, более узкий и худший доступ к образованию, здравоохранению и связанным с ними услугам.
The trend is clearly influenced by developments in Australia, as that country's population accounts for a large portion of the population in the entire region. Очевидно, что на эту тенденцию влияет положение в Австралии, так как население этой страны составляет бóльшую часть населения всего региона.
Populations displaced by fighting in 1999 remain in Kabul, the Panjshir Valley and in various locations in the north and east of the country. Перемещенное вследствие боевых действий в 1999 году население по-прежнему сосредоточено в Кабуле, Панджшерской долине и различных районах на севере и востоке страны.
The population living in the north of the country, comprising the Jaffna peninsula and the Vanni, have most directly felt the impact of the conflict in Sri Lanka. Население, проживающее на севере страны, охватывающем полуостров Джафна и район Ванни, наиболее остро ощущают последствия конфликта в Шри-Ланке.
In the absence of a visible peace dividend in certain parts of the country, local populations have continued to turn to regional commanders and existing local authorities for support, thereby strengthening already dominant regional identities at the expense of both the central Government and national unity. В отсутствие реального «мирного дивиденда» в некоторых районах страны местное население по-прежнему обращается за помощью к региональным полевым командирам и действующим местным властям, тем самым укрепляя уже и без того влиятельные региональные структуры в ущерб как центральному правительству, так и национальному единству.
As a result, there was an illusion of self-government: even people in Non-Self Governing Territories sometimes believed that it was legitimate for a larger country to exercise unilateral authority over them, even though they were unable to influence it politically. В результате создается впечатление самоопределения: даже население несамоуправляющихся территорий иногда считает, что осуществление более крупной страной функций управления им в одностороннем порядке является вполне законным, хотя оно и не способно политически влиять на него.
As a country whose population was ageing with unprecedented speed, Japan had been revising its socio-economic system and had initiated reforms of its pensions and medical care system. Будучи страной, население которой стареет беспрецедентными темпами, Япония пересматривает свою социально-экономическую систему и начала реформу своей пенсионной системы и системы медицинского обслуживания.
However, China was a low-income developing country with a population of 1.3 billion, with a large number of people living in poverty. Вместе с тем, имея население численностью 1,3 миллиарда человек, Китай входит в число развивающихся стран с низким доходом, где большое число людей проживает в условиях нищеты.
As underlined by the Secretary-General, there are high expectations in the Timorese population that solutions will be found to numerous challenges facing the country, including poverty, unemployment and other socio-economic problems. Как подчеркивает Генеральный секретарь, тиморское население возлагает большие надежды на то, что удастся найти решения многочисленных сложных проблем, стоящих перед страной, включая нищету, безработицу и другие социально-экономические проблемы.
Poverty affected about a quarter of the population by reason of the severe climate disasters which had struck the country for three consecutive years, depriving many rural people of all means of subsistence. Бедность затрагивает примерно одну треть всего населения и объясняется главным образом стихийными бедствиями, от которых страна страдает уже в течение трех зим подряд, в результате чего сельское население лишилось своих средств к существованию.
The entire population of the country senses the negative consequences of these costs, but they affect mostly the disadvantaged social classes: children, the old and handicapped persons. Негативные последствия этого процесса ощущает на себе все население страны, однако в наибольшей степени это затрагивает самые уязвимые слои: детей, стариков и инвалидов.
We strongly endorse the emphasis placed by the High Representative on the need for the people to assume ownership of the transformation of their own country. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что Высокий представитель подчеркнул необходимость того, чтобы население взяло на себя ответственность за процесс преобразований в своей стране.