During the meeting, the representatives of the Advisory Council for Human Rights of Morocco offered to host the next International Workshop on National Institutions in Marrakesh. |
В ходе совещаний представители Консультативного совета по правам человека Марокко предложили провести в Марракеше следующее международное рабочее совещание по национальным учреждениям. |
In this context, the Lisbon European Council reaffirmed the need to further develop quantitative and qualitative indicators and benchmarks in the fields of employment and social protection. |
В этом контексте Лиссабонское совещание Европейского совета подтвердило необходимость дальнейшей разработки количественных и качественных показателей и критериев в области занятости и социальной защиты. |
The Council met for the first time in early July to hear cases presented by the National Election Committee and the political parties. |
Первое совещание Совета произошло в начале июля и было посвящено заслушиванию дел, представленных Национальным избирательным комитетом и политическими партиями. |
In several days' time the Peace Implementation Council will hold its annual meeting and set new short-term and long-term priorities for international activities in Bosnia and Herzegovina. |
Через несколько дней Совет по осуществлению Мирного соглашения проведет свое ежегодное совещание и установит краткосрочные и долгосрочные приоритеты международной деятельности в Боснии и Герцеговине. |
The representative of WMO informed the Meeting that it had presented to the Council the views expressed by the Meeting. |
Представитель ВМО информировал Совещание о том, что он представил Совету мнения, высказанные на Совещании. |
Meeting on alternative sanctions for juveniles, organized by the Council of Europe |
Совещание по альтернативным санкциям в отношении несовершеннолетних, организованное Советом Европы |
In August 2003 a meeting on trafficking-related issues was convened by Secretary of the National Security Council of Georgia. |
В августе 2003 года Секретарь Совета национальной безопасности Грузии созвал совещание по вопросам, связанным с торговлей людьми. |
It therefore recommended the drafting of a convention on the subject, building on the Council of Europe Convention on Cybercrime. |
Поэтому Совещание рекомендовало разработать проект конвенции по этому вопросу по образцу Конвенции о киберпреступности Совета Европы. |
The President of the Economic and Social Council concluded the meeting by expressing the view that the discussions had been very productive, open and constructive. |
Председатель Экономического и Социального Совета завершил совещание, выразив мнение, что обсуждения были весьма продуктивными, открытыми и конструктивными. |
Meeting with representatives of institutions of the European Union and the Council of Europe |
Совещание с представителями институтов Европейского союза и Совета Европы |
The Panel agreed to convene its next meeting as soon as possible, in order to conclude the mandate entrusted to it by the Council. |
Группа решила в ближайшее время провести следующее совещание с целью завершить выполнение мандата, возложенного на нее Советом. |
Instead, the Governing Council, in response to the request of the General Assembly, decided to convene a plenary meeting in order fully to operationalize the platform. |
Вместо этого Совет управляющих в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи постановил созвать пленарное совещание с целью обеспечения полной функциональной готовности платформы. |
The Legal Counsel reiterated her appeal to find a viable solution to the issue of the workload of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. |
Юрисконсульт вновь призвала Совещание подыскать реализуемое решение проблеме загруженности Комиссии по границам континентального шельфа. |
Comments from several international organizations had also been examined, and a meeting had been held with the United Nations Legal Counsel and the legal advisers of specialized agencies. |
Были также рассмотрены комментарии от нескольких международных организаций, и было проведено совещание с Юрисконсультом Организации Объединенных Наций и советниками по правовым вопросам специализированных учреждений. |
The working meeting on traditional values of humankind held in line with the decision of the Human Rights Council did not shed light on the issue. |
Не внесло ясности в этот вопрос и рабочее совещание о традиционных ценностях человечества, состоявшееся в соответствии с решением Совета по правам человека. |
The 3rd coordination meeting between OHCHR and the Council of Europe was held in Strasbourg, France, on 16 and 17 November 2009. |
16 и 17 ноября 2009 года в Страсбурге, Франция, состоялось третье координационное совещание УВКПЧ и Совета Европы. |
The meeting was chaired by the Vice-President of the Human Rights Council, Ambassador Andras Dekany, the Permanent Representative of Hungary. |
З. Совещание проходило под председательством заместителя Председателя Совета по правам человека, Постоянного представителя Венгрии, посла Андраша Декани. |
A three-day meeting of the Great Council of Chiefs (GCC) took place on 8, 9 and 13 March 2001. |
8, 9 и 13 марта 2001 года состоялось трехдневное совещание Большого совета вождей (БСВ). |
During the visit of the mission, UNOTIL organized the fourth meeting of the consultative group established under paragraph 6 of Security Council resolution 1599 (2005). |
В ходе поездки членов миссии ОООНТЛ организовало четвертое совещание Консультативной группы, учрежденной во исполнение пункта 6 резолюции 1599 (2005) Совета Безопасности. |
The Philippines, through the Department of Foreign Affairs, convened an inter-agency meeting on the implementation of United Nations Security Council resolution 1718 (2006). |
Филиппины, действуя через Министерство иностранных дел, созвали межведомственное совещание по вопросам осуществления резолюции 1718 (2006) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
High Commissioner to convene a workshop on regional arrangements and present to the Council a summary |
Верховный комиссар созовет рабочее совещание по региональным договоренностям и представит Совету резюме |
The meeting provided the opportunity for the two Councils to constructively share their different perspectives and seek ways to work in synergy with one another without duplication. |
Это совещание позволило обоим советам конструктивно обменяться своим видением различных проблем и изыскать пути взаимодействия на основе принципов синергизма, избегая дублирования. |
Activities undertaken by the Commission include the launching of a public awareness campaign in July and a workshop for traditional councils and religious leaders. |
Комиссия, в частности, развернула кампанию по информированию общественности в июле месяце и провела рабочее совещание для традиционных советов и религиозных лидеров. |
In accordance with the provisions contained in Economic and Social Council resolution 2003/61 and established practice, the Meeting will submit a report to the Commission for consideration at its seventeenth session. |
В соответствии с положениями резолюции 2003/61 Экономического и Социального Совета и установившейся практикой Совещание представит свой доклад Комиссии для рассмотрения на ее семнадцатой сессии. |
The first meeting paved the way for the long-mooted establishment of the Brcko District Office in the Council of Ministers. |
Первое совещание позволило проложить путь к уже давно обсуждаемому учреждению представительства района Брчко при Совете министров. |