Further coordination with the Economic and Social Council would also be useful. Nauru would join the general consensus, on the understanding that the meeting would continue to be at a high level with the participation of the relevant Monterrey stakeholders. |
Полезной будет также дополнительная координация с Экономическим и Социальным Советом. Науру присоединится к общему консенсусу при том понимании, что совещание будет по-прежнему проводиться на высоком уровне с участием соответствующих заинтересованных сторон в Монтеррейском процессе. |
The Council of the Pan-European Biological and Landscape Strategy will meet in January 2003 to decide on the draft commitments that are to be put forward to the Kyiv Conference for discussion and decision. |
Совет Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия проведет свое совещание в январе 2003 года с целью принятия решения по проекту обязательств, которые будут предложены для обсуждения и принятия соответствующего решения на Киевской конференции. |
The Meeting also noted the proposal by ESCAP to carry out a survey of satellite broadband-related resources in Asia and the Pacific in cooperation with the Office for Outer Space Affairs, the Asia-Pacific Satellite Communications Council and any interested United Nations entities. |
Совещание также отметило предложение ЭСКАТО провести обзор спутниковых ресурсов широкополосной связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе в сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства, Азиатско-Тихоокеанским советом по спутниковой связи и любыми заинтересованными учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
In 2001, Chile, in its capacity as coordinator of the Rio Group, organized a meeting of legal experts to consider questions related to the prevention and punishment of acts of terrorism, and particularly to Security Council resolution 1373. |
В 2001 году Чили в своем качестве координатора Группы Рио провела совещание экспертов в области права для рассмотрения вопросов, связанных с пресечением актов терроризма и наказанием за них, и особенно вопросов, имеющих отношение к резолюции 1373 Совета Безопасности. |
The team held its first meeting in Cairo on 13 and 14 January 2002, and issued a report and recommendations, which were later adopted by the League Council at the ministerial and summit levels. |
Группа провела свое первое совещание в Каире 13 - 14 января 2002 года и опубликовала доклад и рекомендации, которые были приняты Советом Лиги на заседаниях на уровне министров и на высшем уровне. |
On 6 March a special meeting of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism was convened at United Nations Headquarters to bring together the representatives of all international, regional and subregional organizations with counter-terrorism programmes. |
6 марта в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций состоялось специальное совещание Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, с участием представителей всех международных, региональных и субрегиональных организаций, которые осуществляют программы борьбы с терроризмом. |
Thus the meeting will be organized in close cooperation with other organizations and institutions active on gender issues in the UNECE region, particularly the European Commission, UNDP, UNIFEM, Council of Europe and OSCE. |
Таким образом, Совещание будет организовано в тесном сотрудничестве с другими организациями и учреждениями, которые занимаются гендерной проблематикой в регионе ЕЭК ООН, в частности в сотрудничестве с Европейской комиссией, ПРООН, ЮНИФЕМ, Советом Европы и ОБСЕ. |
In 1998, the Nova Scotia Advisory Council on the Status of Women organized an information workshop on criminal harassment, including criminal harassment at work, for justice officials, policymakers and community groups. |
В 1998 году Консультативный совет Новой Шотландии по положению женщин организовал информационное рабочее совещание по вопросам преступных домогательств, включая преступные домогательства на рабочих местах, для работников судебных и директивных органов и общинных групп. |
Over the past year, the United Nations High Commissioner for Human Rights addressed the Counter-Terrorism Committee, and the Security Council held an Arria formula meeting to discuss human rights and counter-terrorism in the work of its subsidiary bodies. |
В истекшем году Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека выступила с обращением к Контртеррористическому комитету, а Совет Безопасности провел совещание по формуле Аррии, чтобы обсудить вопросы прав человека и борьбы с терроризмом в работе своих вспомогательных органов. |
As part of the Economic and Social Council annual ministerial review, a regional preparatory meeting on the theme "Key education challenges in Latin America and the Caribbean: teachers, quality and equity" was held on 12 and 13 May 2011 in Buenos Aires, Argentina. |
В связи с проведением Экономическим и Социальным Советом ежегодного обзора на уровне министров 12 и 13 мая 2011 года в Буэнос-Айресе было проведено региональное подготовительное совещание по теме «Основные задачи в области образования в странах Латинской Америки и Карибского бассейна: преподаватели, качество и равенство». |
The Council and the NCSW held a joint meeting on the issue of the live burial of women in Balochistan and on the issue of killing in the name of honor, condemning these acts. |
Совет и НКПЖ провели совместное совещание по вопросу о погребении женщин заживо в Белуджистане и по вопросу об убийствах во имя чести, выразив осуждение таких деяний. |
The International Workshop on Integrated Transboundary Water Resources Management in SEE was jointly organized by the Regional Cooperation Council (RCC) and UNECE in cooperation with the Global Water Partnership Mediterranean (GWP-Med) and the International Sava River Basin Commission. |
Международное рабочее совещание по комплексному управлению трансграничными водными ресурсами в ЮВЕ было совместно организовано Региональным советом по вопросам сотрудничества (РСС) и ЕЭК ООН во взаимодействии с Глобальным водным партнерством - Средиземноморье (ГВПСредиземноморье) и Международной комиссией по бассейну реки Сава. |
For example, in 2005 a conference of coordinators of the Council of Europe European Platform of Police and Human Rights was held in Strasbourg in France where an officer from the Estonian Police Board also had a presentation. |
Например, в 2005 году в Страсбурге, Франция, состоялось совещание координаторов Европейской платформы по вопросам деятельности полиции и прав человека, разработанная Советом Европы, на котором с заявлением выступил один из сотрудников Управления полиции Эстонии. |
Other main fora for international co-operation in youth issues are for example International Coordination Meeting of Youth Organizations (ICMYO), European Youth Forum (YFJ), Council of Europe (CoE) and the European Union Commission youth activities. |
Среди других основных форумов международного сотрудничества по вопросам молодежи можно отметить, например, Международное координационное совещание молодежных организаций (МКСМО), Форум европейской молодежи (ФЕМ), а также мероприятия Совета Европы и Комиссии Европейского союза. |
The meeting also allowed for an enhanced partnership among ECOWAS, UNOWA and UN-Women in support of the implementation of the ECOWAS regional plan on Security Council resolution 1325 (2000) and the United Nations Campaign to End Violence against Women. |
Это совещание позволило также укрепить взаимодействие между ЭКОВАС, ЮНОВА и сетью «ООН-женщины» в поддержку осуществления регионального плана ЭКОВАС по выполнению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и кампании Организации Объединенных Наций, призванной положить конец насилию в отношении женщин. |
My Special Representative convened, together with Finn Church Aid and the African Council of Religious Leaders, the third meeting of Somali religious leaders and traditional elders in Entebbe, Uganda, from 24 to 26 June. |
В период с 24 по 26 июня в Энтеббе, Уганда, мой Специальный представитель провел совместно с организацией «Фин-Эйд» и Африканским советом региональных лидеров третье совещание религиозных лидеров Сомали и старейшин традиционных племен. |
The workshop might be organized with the cooperation of other organizations active in the field, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Council of Europe, the EU and judicial training centres, as appropriate. |
Рабочее совещание можно было бы организовать в сотрудничестве с другими организациями, активно действующими в этой области, такими, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Совет Европы, ЕС и при необходимости учебные центры для судебных работников. |
"Workshop on improving the functioning of commodity markets in Eastern and Southern Africa (ESA) through warehouse receipt systems and market-based interventions", held in Lusaka, Zambia (30 September - 2 October 2009) in cooperation with COMESA and the Eastern Africa Grains Council. |
"Рабочее совещание по улучшению функционирования сырьевых рынков в восточной и южной части Африки с помощью систем складских расписок и рыночных инструментов" - проведен в Лусаке, Замбия, 30 сентября - 2 октября 2009 года в сотрудничестве с КОМЕСА и Советом восточноафриканских стран по зерну. |
The working group, for which OHCHR provided the secretariat, met in Geneva from 10 to 14 January 2011 to negotiate and finalize the draft United Nations declaration, which it adopted and transmitted to the Human Rights Council for consideration at its sixteenth session. |
Рабочая группа, секретариатское обслуживание которой обеспечивало УВКПЧ, провела свое совещание в Женеве с 10 по 14 января 2011 года для обсуждения и завершения разработки проекта декларации Организации Объединенных Наций, который она приняла и препроводила Совету по правам человека для рассмотрения на его шестнадцатой сессии. |
The Center has supported initiatives in the context of the Millennium Development Goals by holding an annual meeting on environmental and security issues relating to the oceans. 6. Egyptian Council for Foreign Affairs |
Центр оказал поддержку инициативам, проводимым в контексте достижения Целей развития тысячелетия, организовав ежегодное совещание по вопросам охраны окружающей среды и безопасности, связанным с Мировым океаном. |
During the expert group meeting held in November 2009, UNODC convened a meeting with experts from UNESCO, the International Council of Museums, INTERPOL, Unidroit and the World Customs Organization Regional Intelligence Liaison Office for Western Europe to discuss possible future cooperation. |
В ходе совещания группы экспертов, проведенного в ноябре 2009 года, ЮНОДК созвало совещание экспертов из ЮНЕСКО, Международного совета музеев, Интерпола, УНИДРУА и Регионального отделения по сбору оперативной информации и связи в Восточной Европе Всемирной таможенной организации для обсуждения возможного сотрудничества в будущем. |
The meeting held by the African Committee of Experts was an important follow-up to the 2011 thematic debate in the Human Rights Council on child rights and highlighted the significant challenges faced by children living and working in the streets in the African region. |
Совещание, проведенное Африканским комитетом экспертов, стало важным мероприятием по итогам тематического обсуждения по правам ребенка, состоявшегося в 2011 году в Совете по правам человека, и высветило значительные трудности, с которыми сталкиваются беспризорные дети, занимающиеся уличным промыслом, в странах Африканского региона. |
The meeting provided an opportunity for discussions regarding the availability of space-based information during tropical cyclones and for the preparation of recommendations on how to strengthen collaboration with the National Disaster Risk Reduction and Management Council in order to ensure the effective use of such information. |
Совещание позволило обсудить вопросы, связанные с обеспечением доступа к космической информации во время тропических циклонов, и выработать рекомендации относительно способов расширения сотрудничества с Национальным советом Филиппин по предупреждению, уменьшению опасности и ликвидации чрезвычайных ситуаций в целях обеспечения эффективного использования этой информации. |
The workshop was part of a pilot project being conducted by the Council of Europe and the Association for the Prevention of Torture (APT) on support for the establishment and training of national preventive mechanisms in Europe; the main topic was improvement of cooperation. |
Это рабочее совещание проводилось в рамках опытного проекта, осуществляемого Советом Европы и АПП в целях совершенствования процедур создания и подготовки кадров национальных превентивных механизмов в Европе, при этом главной темой совещания было улучшение сотрудничества по ряду направлений. |
In its resolution 12/5, the Council invited OHCHR to convene a second expert consultation on the issue of protecting the human rights of civilians in armed conflict and requested OHCHR to prepare a report on the outcome of the consultation prior to its fourteenth session. |
В своей резолюции 12/5 Совет предложил УВКПЧ созвать второе консультативное совещание экспертов по вопросу о защите прав человека гражданских лиц во время вооруженных конфликтов и просил УВКПЧ подготовить - до его четырнадцатой сессии - доклад об итогах этого совещания. |