On the same day, the European Union Council of Ministers of Justice and Home Affairs would meet to finalize a draft framework decision on action to combat racism and xenophobia. |
В тот же день Совет министров юстиции и внутренних дел Европейского Союза проведет совещание по доработке проекта рамочного решения по действиям против расизма и ксенофобии. |
And now I have to go back to the council and explain to them that the Centauri government will agree to give Quadrant 37 to the Narns. |
И теперь мне надо снова идти назад на совещание и объяснять им что правительство Центавра согласно отдать квадрат 37 Нарнам. |
Round table A was chaired by the President of the Council, and moderated by Ron Bruder, Founder and Chair of the Board, Education for Employment. |
Совещание за круглым столом А прошло под председательством Председателя Совета, функции координатора выполнял учредитель и председатель совета управляющих организации "Образование для занятости" Рон Брудер. |
Round table B was chaired by the Vice-President of the Council (Indonesia) and moderated by Cecile Molinier, Director, UNDP, Geneva. |
Совещание за круглым столом В прошло под председательством заместителя Председателя Совета (Индонезия), функции координатора выполняла Директор ПРООН, Женева, Сесиль Молинье. |
The Latin American Council of SELA, gathered at its ministerial session in Caracas on 20 October 2011, |
Латиноамериканский совет ЛАЭС, собравшийся 20 октября 2011 года в Каракасе на совещание на уровне министров, |
The Steering Board of the Peace Implementation Council met at the level of political directors on 22 and 23 May 2012, again expressing its concern over the ongoing failure to address the remaining objectives and conditions for the closure of the Office of the High Representative. |
22 и 23 мая 2012 года Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения провел совещание на уровне политических директоров, в ходе которых вновь была выражена его озабоченность по поводу сохраняющейся неспособности обеспечить достижение остальных целей и условий, необходимых для закрытия Управления Высокого представителя. |
The Council welcomes the upcoming consultative meeting to be held in Mogadishu, which will further the debate generated at the high-level consultative meeting held in Nairobi. |
Совет приветствует предстоящее консультативное совещание, которое будет проведено в Могадишо и которое будет способствовать продолжению обсуждений, начатых в Найроби. |
The annual meeting of the special procedures of the Human Rights Council provides a valuable opportunity to enhance collaboration between these independent human rights mechanisms and other child protection actors. |
Ежегодное совещание специальных процедур Совета по правам человека предоставляет ценную возможность для активизации сотрудничества между этими независимыми механизмами в области прав человека и другими участниками деятельности по защите детей. |
A follow-up meeting was held in September. On 26 June, representatives of the two Governments met to develop plans for a Joint Council of Chiefs and Elders meeting to take place in October 2013. |
В сентябре состоялось еще одно совещание по этому вопросу. 26 июня представители обоих правительств провели встречу, чтобы составить план проведения намеченного на октябрь 2013 года совещания Совместного совета вождей и старейшин. |
One of the milestones in the European space landscape is the meeting of the ESA Council at the ministerial level to be held in Luxembourg in December 2014. |
Одно из главных событий в европейской космонавтике - совещание Совета ЕКА на уровне министров, которое состоится в Люксембурге в декабре 2014 года. |
(a) Third BRICS Think Tanks Council; |
а) третье совещание Совета экспертных центров стран БРИКС; |
On 21 and 22 April 2014, the Secretary-General held the annual retreat for the Permanent Representatives of the States members of the Security Council and their partners at the Greentree Estate in New York. |
21 и 22 апреля 2014 года Генеральный секретарь провел ежегодное выездное совещание с участием постоянных представителей государств - членов Совета Безопасности и их партнеров в имении «Гринтри истейт» в Нью-Йорке. |
To strengthen national capacities on road safety management systems, UNECE joined forces with the Government of the Republic of Serbia and the Regional Cooperation Council (RCC) in organizing a regional road safety workshop in Belgrade on 15 - 16 October 2014. |
В целях укрепления национального потенциала применительно к системам управления безопасностью дорожного движения ЕЭК ООН совместно с правительством Республики Сербия и Советом регионального сотрудничества (СРС) провела 15 и 16 октября 2014 года в Белграде региональное рабочее совещание по вопросам дорожной безопасности. |
The Peace Implementation Council Steering Board political directors met in Sarajevo on 21 and 22 May 2014 to underline their unequivocal commitment to the territorial integrity and sovereignty of Bosnia and Herzegovina. |
Политические директора Руководящего совета Совета по выполнению мирного соглашения провели совещание 21 и 22 мая 2014 года в Сараево и подчеркнули свою безоговорочную приверженность сохранению территориальной целостности и суверенитета Боснии и Герцеговины. |
Specifically, we request the assembled ministers and the Economic and Social Council not only to agree on plans in line with the Beijing Platform for Action but also to implement any plans with consultative and reporting structures that include rural women and civil society. |
В частности, мы просим совещание министров и Экономический и Социальный Совет не только договориться о планах в соответствии с Пекинской платформой действий, но также осуществить любые планы касательно подразделений по консультациям и отчетности, которые занимаются проблемами сельских женщин и гражданского общества. |
The High Council for Human Rights had recently organized a meeting on human rights at which judges had reviewed verdicts reached in past cases. |
Недавно Высокий совет по правам человека провел специальное совещание, посвященное правам человека, в ходе которого судьи рассмотрели вынесенные приговоры. |
The 2nd meeting of the Durban Forum concluded with a panel discussion among representatives of the EU, Japan, United Republic of Tanzania, the World Future Council, University College London and Climate Action Network International (CAN-International). |
Второе совещание Дурбанского форума завершилось проведением тематического обсуждения между представителями ЕС, Японии, Объединенной Республики Танзания, Совета по мировому будущему, Университетского колледжа Лондона и Международной сети для действий в защиту климата (МСДК). |
To assess the effectiveness of strategies and approaches and distil good practice in national-level implementation of Council commitments, UN-Women convened a global technical review meeting in November 2013 that gave rise to recommendations for consideration by Member States and other actors. |
Для оценки эффективности стратегий и подходов и выявления передовой практики осуществлении обязательств Совета на национальном уровне Структура «ООН-женщины» провела в ноябре 2013 года глобальное совещание по техническому обзору, в ходе которого были выработаны рекомендации для рассмотрения государствами-членами и другими сторонами. |
In preparation for the 2013 annual ministerial review of the Economic and Social Council, a regional preparatory meeting on the theme "Science, technology and innovation for sustainable development" was held in Amman on 26 November 2012. |
В рамках подготовки к проводимому Экономическим и Социальным Советом ежегодному обзору на уровне министров 2013 года 26 ноября 2012 года в Аммане прошло региональное подготовительное совещание по теме «Наука, техника и инновации в интересах устойчивого развития». |
Mr. Osorio encouraged participants to remain engaged with the work of the Council beyond the regional preparatory meeting and invited them to attend the annual ministerial review, to be held in Geneva in July. |
Г-н Осорио призвал участников сохранить свою включенность в работу Совета и после того, как региональное подготовительное совещание закончится, а также пригласил их присутствовать в июле на ежегодном обзоре на уровне министров, который состоится в Женеве. |
This was the first Council meeting devoted to this subject since the adoption of resolution 1738 (2006) in December 2006. |
Это было первое совещание Совета по этой теме после принятия резолюции 1738 (2006) в декабре 2006 года. |
In order to move this work forward, Ms. Kana proposed that a letter be sent inviting the Economic and Social Council to organize such a meeting in order to give an opportunity to development agencies and tax experts to discuss together the relevant issues. |
В целях продвижения вперед работы по этому вопросу г-жа Кана предложила направить в адрес Экономического и Социального Совета письмо с просьбой организовать такое совещание, с тем чтобы дать возможность учреждениям, занимающимся вопросами развития, и экспертам по налоговым вопросам совместно обсудить соответствующие темы. |
It was held from 3 to 5 July 2013 during the high-level segment of the Economic and Social Council, in partnership with the Centre for Electronic Governance at the United Nations University (UNU) International Institute for Software Technology. |
Совещание было проведено З - 5 июля 2013 года в ходе этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета в партнерстве с Центром электронного управления, расположенном в Международном институте программного обеспечения Университета Организации Объединенных Наций (УООН). |
In addition to facilitating informal consultations with all treaty bodies, civil society and the Human Rights Council, OHCHR organized, in April 2013, a workshop on developing the capacity of States to report to treaty bodies and to follow-up on concluding observations. |
Помимо оказания помощи в проведении неформальных консультаций со всеми договорными органами, организациями гражданского общества и Советом по правам человека, УВКПЧ организовало в апреле 2013 года рабочее совещание по расширению возможностей государств предоставлять информацию договорным органам и принимать последующие меры в связи с заключительными замечаниями. |
In accordance with rule 8 of its rules of procedure as contained in the annex to resolution 5/1, the Human Rights Council held the seventh organizational meeting at the United Nations Office at Geneva on 14 and 29 January 2013 (see also paragraph 8 below). |
В соответствии с правилом 8 своих правил процедуры, содержащихся в приложении к резолюции 5/1, Совет по правам человека провел седьмое организационное совещание в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 14 и 29 января 2013 года (см. также пункт 8 ниже). |