On 20 August 2009, UNMIS and the Advisory Council for Human Rights of the Government of the Sudan co-chaired the third meeting of the Human Rights Forum in Khartoum. |
20 августа 2009 года МООНВС и Консультативный совет правительства Судана по правам человека в качестве сопредседателей провели в Хартуме третье совещание Форума по правам человека. |
The Council will convene a high-level expert meeting in September 2007 on the challenge of improving children's access to international and regional human rights mechanisms and will address the same issue at the 28th Conference of European Ministers of Justice in October 2007. |
В сентябре 2007 года Совет планирует созвать совещание экспертов высокого уровня по проблеме обеспечения детям беспрепятственного доступа к международным и региональным механизмам по правам человека и намерен рассмотреть этот вопрос на 28й конференции министров юстиции европейских государств в октябре 2007 года. |
Thirteenth meeting of the Regional Planning Council and of the Conference of Ministers and Heads of Planning of Latin America and the Caribbean (2006) |
Тринадцатое заседание Регионального совета по планированию и совещание министров и руководителей ведомств по вопросам планирования стран Латинской Америки и Карибского бассейна (2006 год) |
Thus, on 10 March, we held in Baghdad an expanded meeting of senior experts representing our neighbours, the permanent members of the Security Council and key international and regional organizations, including, of course, the United Nations. |
Поэтому 10 марта мы провели в Багдаде расширенное совещание старших экспертов из соседних стран, постоянных представителей Совета Безопасности и представителей основных международных и региональных организаций, в том числе, разумеется, Организации Объединенных Наций. |
ALSO REQUESTS the Commission to convene the meeting of Ministers of Justice/Attorneys General on outstanding legal matters, and to report to the Executive Council in due course. |
просит также Комиссию созвать совещание министров юстиции/генеральных прокуроров для рассмотрения нерешенных правовых вопросов и в установленном порядке представить Исполнительному совету соответствующий доклад. |
From 28 to 30 March 2007, the Committee organized the first regional workshop on follow-up to the concluding observations of the Committee in Bishkek, pursuant to resolution 4/1 of the Council and with the financial support of the Russian Federation. |
В период с 28 по 30 марта 2007 года в соответствии с резолюцией 4/1 Совета и при финансовой поддержке Российской Федерации Комитет организовал в Бишкеке первое региональное рабочее совещание по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями Комитета. |
The Commission on the Status of Women has decided to hold an expert panel on the gender perspectives on global health during its fifty-third session and to submit the outcome to the Council as input to the Annual Ministerial Review. |
Комиссия по положению женщин постановила провести в ходе своей пятьдесят третьей сессии совещание на уровне группы экспертов по гендерным аспектам, касающимся глобальной системы здравоохранения, и представить Совету вынесенные решения в качестве вклада в проведение ежегодного обзора на уровне министров. |
The Commission may wish to continue to provide substantive inputs and to organize an interactive expert panel on the theme of the Economic and Social Council Annual Ministerial Reviews at each of its annual sessions. |
Комиссия, возможно, пожелает продолжать вносить существенный вклад и организовывать интерактивное совещание на уровне группы экспертов по теме ежегодных обзоров Экономического и Социального Совета на уровне министров на каждой из своих ежегодных сессий. |
2 March 2005 NCW/US - "Poverty Eradication, a Women's Human Rights Approach" held in the United Nations Dag Hammarskjold Auditorium, New York, the United States Sponsored by The International Council of Women. |
2 марта 2005 года Совет провел совещание по теме «Искоренение нищеты - подход в отношении прав человека женщин», которое состоялось в аудитории Библиотеки им. Дага Хаммаршельда Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, Соединенные Штаты, и финансировалось Международным советом женщин. |
31 workshops and meetings were held to build capacity and prepare the ground for carrying out dialogue between local communities, the Transitional Darfur Regional Authority, legislative councils and state governments on proper preparation of budget. |
Были проведены 31 семинар и совещание в целях наращивания потенциала и подготовки основы для проведения диалога между местными общинами, Временным региональным органом в Дарфуре, законодательными советами и органами власти штатов по вопросам надлежащей подготовки бюджета. |
The chairpersons of human rights treaty bodies had met with the President of the Human Rights Council, and had convened their tenth meeting with the special procedures mandate holders. |
Председатели договорных органов по правам человека провели встречу с Председателем Совета по правам человека и десятое совместное совещание с обладателями мандатов специальных процедур Совета. |
(b) The ninth inter-committee meeting decided that the agenda items for the tenth inter-committee meeting would include, inter alia, follow-up to concluding observations and views and the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council. |
Ь) Девятое межкомитетское совещание постановило, что в число пунктов повестки дня десятого межкомитетского совещания будут входить, в частности, последующие меры в связи с заключительными замечаниями и мнениями и механизм универсального периодического обзора Совета по правам человека. |
In June 2005, the Standing Committee held, under the auspices of the Economic and Social Council, a special meeting on the critical role of nutrition for reaching the Millennium Development Goals, in preparation for the September 2005 World Summit. |
В июне 2005 года Постоянный комитет провел под эгидой Экономического и Социального Совета специальное совещание, посвященное решающей роли питания в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в порядке подготовки к проведению в сентябре 2005 года Всемирного саммита. |
The Steering Committee on Monitoring and Reporting, co-chaired by the Office of the Special Representative and UNICEF, met to discuss briefing notes to the field on the interpretation of Security Council resolution 1612 (2005) and the implementation of the MRM. |
Руководящий комитет механизма наблюдения и отчетности, сопредседателями которого является Бюро Специального представителя и ЮНИСЕФ, провел совещание, на котором были обсуждены предназначавшиеся для рассылки на места информационные записки относительно толкования резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности и создания МНП. |
Subsequently, the Fund has pledged to support the Youth Forum and the Youth Ministerial meeting before the Commission tables the draft policy for the meeting of the Executive Council in the middle of 2006. |
После этого Фонд обязался поддерживать Молодежный форум и Совещание на уровне министров по вопросам молодежи до тех пор, пока Комиссия Африканского союза не представит проект стратегии на заседании его Исполнительного совета в середине 2006 года. |
As a follow-up to the briefing by my Special Representative to the Security Council on 17 December 2007, a meeting on security challenges and options for Somalia was held in London on 9 January 2008, facilitated by the Government of the United Kingdom. |
После того как 17 декабря 2007 года мой Специальный представить проинформировал Совет Безопасности, 9 января 2008 года в Лондоне при содействии правительства Соединенного Королевства состоялось совещание, посвященное проблемам безопасности и вариантам развития ситуации в Сомали. |
States also mentioned other inter-faith conferences, such as the International Symposium on Human Civilizations and Cultures, held in Tunis in 2006, and the 8th Meeting of the Council of Religion for Peace, held in Kyoto, Japan, in August 2006. |
Государства также отметили другие межконфессиональные конференции, такие, как Международный симпозиум по человеческим цивилизациям и культурам, состоявшийся в 2006 году в Тунисе, и 8е совещание Совета религий за мир, состоявшееся в августе 2006 года в Киото, Япония. |
Proposes that the Council authorize the Expert Mechanism to meet for five working days in 2009 and to hold two days of preparatory meetings prior to its second session; |
предлагает Совету разрешить ему в 2009 году провести совещание продолжительностью в пять рабочих дней, и выделить еще два дня для подготовительных совещаний до начала его второй сессии; |
With respect to the dissemination of the results, the report was reviewed by the Council of Ministers, considered at a publicity seminar, discussed in the press, and subjected to detailed study by several national institutions. |
Что касается распространения информации о его результатах, то о докладе было доложено Совету министров, по нему было проведено одно информационное совещание, опубликованы статьи в прессе и информация о нем распространялась в различных структурах национального уровня. |
The Council then held a private session with the President and the Speaker in which they were strongly requested to come up with an agreement as soon as possible. |
Затем члены Совета Безопасности провели закрытое совещание с председателем переходного федерального правительства и спикером переходного федерального парламента, на котором они настоятельно призвали их как можно скорее прийти к согласию между собой. |
A joint High Peace Council and ulema conference was held in Kabul on 4 August 2013 to discuss ways to expand outreach through mosques and religious centres to promote peace and tolerance |
4 августа 2013 года в Кабуле состоялось совместное совещание Высшего совета мира и улемов, на котором обсуждались пути расширения охвата людей информационной работой через мечети и религиозные центры в интересах укрепления мира и утверждения терпимости |
UNEP has also initiated preparations for the First Intergovernmental Review Meeting on the implementation of the Global Programme of Action in 2001, by conducting an expert group meeting in The Hague in April 2000, as requested by the Governing Council in its decision 20/19 B. |
Кроме того, ЮНЕП положила начало подготовке к первому межправительственному совещанию по обзору хода осуществления Глобальной программы действий, запланированному на 2001 год, организовав с этой целью совещание группы экспертов в Гааге в апреле 2000 года в соответствии с просьбой, сформулированной Советом управляющих в его решении 20/19В. |
At 2.30 p.m., there will be a round-table on innovative programming in news in Conference Room 4, and a workshop on innovative programming in education in the Economic and Social Council Chamber. |
В 14 ч. 30 м. в зале заседаний 4 состоится совещание за круглым столом, посвященное разработке новаторских программ в области публикации информации, а в зале Экономического и Социального Совета - семинар, посвященный разработке новаторских программ в области образования. |
Peace Action heads up the NGO Peace Caucus and has participated in the NGO Working Group on the Security Council and the NGO Caucus for the Permanent Forum on Indigenous Peoples. |
Организация «Пис экшн» возглавляет Совещание НПО по вопросам мира и участвует в деятельности Рабочей группы НПО по вопросам Совета Безопасности и в работе Совещания НПО по делам Постоянного форума по вопросам коренных народов. |
The mission team met with representatives of 13 institutions, held a joint meeting with representatives of the institutions that constitute the National Emergency Council and visited the National Emergency Operations Centre. |
Специалисты, входившие в состав миссии, встретились с представителями 13 учреждений, провели совместное совещание с представителями учреждений, входящих в Национальный совет по чрезвычайным ситуациям, а также посетили Национальный оперативный центр по чрезвычайным ситуациям. |