Development of a national baseline for benefits and costs |
Разработка национального руководства по пособиям и расходам |
Major changes could imply significant costs, and could ultimately be counter-productive in terms of securing the widespread adoption and use of the model. |
Крупные изменения способны привести к значительным расходам и в конечном итоге оказаться контрпродуктивными с точки зрения широкого признания и использования данной модели. |
In addition, the indirect flights have resulted in additional costs, which now total US$ 3.59 million since the Mission's inception. |
Кроме того, полеты по обходным маршрутам привели к дополнительным расходам, составившим со времени начала функционирования Миссии в общей сложности 3,59 млн. долл. США. |
In support of its claim for these costs, the Claimant provided more than 100 invoices, all of which are dated 1995 or 1996. |
В обоснование своей претензии по этим расходам заявитель предоставил более 100 счетов-фактур, причем все они датированы 1995 или 1996 годами. |
The consultant also recommended that the Office of the Prosecutor address issues related to the late disclosure of evidence to the defence counsel, which contributed to additional costs. |
Консультант рекомендовал также Канцелярии Обвинителя решить вопросы, связанные с несвоевременным представлением доказательств адвокату защиты, что ведет к дополнительным расходам. |
The systems reprogramming necessitated by the successor arrangements for support costs has been defined, including requirements for trust funds and management services. |
Были установлены требования в отношении нового программирования систем, вызванного новыми процедурами по вспомогательным расходам, включая требования для целевых фондов и управленческого обслуживания. |
The additional cost for the provision of such assistance, based on past costs for similar programmes, could increase the estimated cost for 1995 to $83 million. |
Если судить по расходам, связанным с осуществлением аналогичных программ в прошлом, то дополнительные расходы в связи с оказанием такой помощи могут привести к увеличению сметы расходов на 1995 год до 83 млн. долл. США. |
Following requests made in previous INCD sessions, costs already committed in 1996 which are attributable to each of the above activities are now provided. |
В ответ на просьбы, поступившие на предыдущих сессиях МКПО, ниже приводятся данные по расходам, уже совершенным в 1996 году в рамках каждого из упомянутых видов деятельности. |
A. Summary of resources appropriated and operating costs |
А. Сводная информация по ассигнованным ресурсам и оперативным расходам |
Even if the cases are eventually dismissed, the mere initiation of these actions can deter trade and incur the costs and distraction of the procedure itself. |
Даже если в конечном итоге эти дела будут прекращены, сам факт возбуждения разбирательства может вызвать эффект сдерживания торговли, привести к дополнительным расходам и отнять время на решение процедурных вопросов. |
Those costs are related to maintenance expenses and salaries for the local staff and security. |
К оперативным расходам относятся эксплуатационные расходы и расходы на выплату заработной платы местному персоналу и сотрудникам службы охраны. |
Expenses under this heading relate primarily to salaries and related costs and to some travel of staff to attend Convention-related meetings. |
Расходы по этой позиции относятся в первую очередь к окладам и соответствующим расходам и некоторым путевым расходам персонала для участия в связанных с Конвенцией совещаниях. |
It was said that such an approach must be treated with caution as such practice often led to confusion, delays and costs. |
Было отмечено, что к такой практике следует подходить с большой осторожностью, поскольку она часто приводит к недопониманиям, задержкам и дополнительным расходам. |
As a result, the certified team members will contribute to an increase in professional trust of partners when estimating, negotiating, managing and reporting costs to them. |
В результате сертифицированные члены групп будут способствовать укреплению профессионального доверия со стороны партнеров при оценке, ведении переговоров, управлении проектом и отчетности по расходам проекта. |
The debtor who did not make the voluntary payment ran the risk of the outstanding amount being increased by the costs of enforcement proceedings. |
Если должник отказывается от добровольной уплаты суммы, то она может быть повышена на величину, соответствующую расходам на процедуру принудительного взыскания. |
In support of its claim for repatriation costs, the claimant submitted a quotation from a travel agent which was the basis for its calculation of the claim amount. |
В обоснование своей претензии по расходам на репатриацию заявитель представил котировку агента бюро путешествий, которая служила ему основой при расчете истребуемой суммы. |
In addition, the claimants have also failed to show that such costs are extraordinary expenses and do not form part of their ordinary operating expenses. |
Кроме того, заявитель также не доказал, что эти расходы являются чрезвычайными и не относятся к обычным текущим расходам. |
This is particularly relevant to replacement costs spent for restoration of destroyed processing units in the Shuaiba Refinery, as that refinery had not been modernized since 1979. |
Это в особенности относится к расходам на замену оборудования в связи с восстановлением разрушенных производственных установок на заводе в Шуайбе, поскольку на этом предприятии техническая модернизация не проводилась с 1979 года. |
As a result of fewer flying hours and slightly lower fuel costs, savings were also realized under the heading for aviation fuel and lubricants. |
В результате налета меньшего числа часов и несколько меньших расходов на топливо экономия была также получена по расходам на авиационное топливо и смазочные материалы. |
On the road route from Abidjan, there are still considerable non-physical barriers which also give rise to delays in the movement of cargo and higher transit costs. |
Перевозкам по автомобильной дороге из Абиджана по-прежнему препятствуют значительные нефизические преграды, которые также приводят к задержкам при перевозке грузов и более высоким расходам на транзит. |
This applies even to costs directly related to the work of the ACC machinery, such as travel connected with meetings of inter-agency bodies. |
Это относится даже к расходам, непосредственно связанным с деятельностью механизма АКК, в частности к расходам на поездки, связанные с проведением совещаний межучрежденческих органов. |
The application of this concept can be difficult within sustainable forest management, where multiple objectives, as well as costs and benefits, are integrated in a holistic approach. |
Применение этой концепции в отношении устойчивого лесопользования может быть сопряжено с трудностями, которые обусловлены тем, что такое использование лесных ресурсов предполагает комплексный подход к достижению многообразных целей, а также к расходам и получаемым благам. |
Now, with loading and unloading, it leads to additional costs, plus the fact that the vegetables might go bad. |
Сейчас эти операции по загрузке и разгрузке ведут к дополнительным расходам, и к тому же овощи могут испортиться. |
In addition to higher current costs, the actual payout in 2001 was less than expected, at only $328 million. |
В дополнение к более высоким текущим расходам фактическая сумма выплат в 2001 году, составившая лишь 328 млн. долл. США, была меньше, чем ожидалось. |
The actual average cost of $9 per person per day and delays in deployment of the special police units resulted in lower costs. |
Фактические средние расходы в размере 9 долл. США на человека в день и задержка с развертыванием специальных полицейских подразделений привели к меньшим расходам. |