The higher personnel costs are offset by decreased requirements of $452,500 under operational costs due to fewer consultants being planned for and efficiencies being implemented. |
Повышение затрат на персонал нейтрализуется снижением потребностей по оперативным расходам в размере 452500 долл. США вследствие запланированного найма меньшего числа консультантов и осуществлением мер по повышению эффективности. |
Programme support and management costs are those that in quadrennial comprehensive policy review-related discussions on cost recovery have been referred to as so-called non-programme costs. |
В ходе связанных с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики обсуждений по вопросу о возмещении расходов расходы на вспомогательное обслуживание программ и управленческих структур были отнесены к так называемым непрограммным расходам. |
Such anti-employment biases may also be reinforced by donors restricting their ODA to imported capital costs to the detriment of local labour costs. |
Такое предвзятое отношение к занятости может подкрепляться также донорами, ограничивающими использование предоставленной ими ОПР покрытием расходов, связанных со ввозом капитала, в ущерб расходам на местные трудовые ресурсы. |
One delegation emphasized that paragraph 6 of the decision could not be interpreted as a precedent so that other administrative costs should be seen as direct and actual costs for exploration. |
Одной из делегаций было подчеркнуто, что пункт 6 принятого решения нельзя расценивать как прецедент, который позволял бы относить и другие административные расходы к прямым фактическим расходам на разведку. |
At a time when dangerous goods carried by sea continue to increase and new products continue to emerge, this provision would greatly increase the burden of proof on the carrier and make him shoulder extra costs for verification, resulting in higher ship-operating costs. |
Сегодня, когда объем морских перевозок опасных грузов продолжает расти и постоянно появляются новые виды товаров, это положение значительно увеличит бремя доказывания для перевозчика и вынудит его понести дополнительные затраты на проверку, что приведет к более высоким расходам по эксплуатации морского судна. |
Pension funds would also be hit, imposing further costs on the PBGC. |
Пенсионные фонды также пострадают, что приведет к дополнительным расходам Корпорации гарантии пенсионных льгот. |
International exchange rate markets can be volatile, and this uncertainty translates into higher effective borrowing costs. |
Для международных валютных рынков характерна изменчивость и неопределенность, что ведет к более высоким фактическим расходам по займам. |
A detailed breakdown of the Mission's operational costs can be found in section III of the budget document. |
Подробные данные по оперативным расходам Миссии в разбивке по категориям см. в разделе III бюджетного документа. |
In addition, the opening times of the Bridge have been restricted, causing operational difficulties and extra costs for the Agency. |
Кроме того, было ограничено время открытия моста, что привело к возникновению оперативных трудностей и к дополнительным расходам для Агентства. |
2012 - 2013. These percentages are applied to the costs classified as programme management to show the distribution of these resources between subprogrammes. |
Эти процентные соотношения применены к расходам, отнесенным к категории управления программой, чтобы показать распределение ресурсов между подпрограммами. |
More improvement could however be made in the area of systematic data collection regarding external trade and associated high transport costs in landlocked countries. |
Вместе с тем необходимо добиться дальнейших улучшений в области систематического сбора данных по вопросам внешней торговли и соответствующим высоким транспортным расходам в не имеющих выхода к морю странах. |
Adding a specific conflict prevention unit to the Department's regional divisions would result in duplication of work and unnecessary costs. |
Создание еще одного подразделения по предотвращению конфликтов, в дополнение к имеющимся в Департаменте региональным отделом, привело бы к дублированию работы и необоснованным расходам. |
The Chairman said that the term referred to costs that would arise at a future date, which were calculated on the basis of present value. |
Председатель говорит, что этот термин относится к будущим расходам, рассчитанным на основе текущей стоимости. |
The arrival of expatriate experts and technicians to carry out urgent maintenance and repair work was delayed, and associated travel costs increased. |
Это отрицательно сказывается на планах производства и ведет к дополнительным расходам. |
Lower maintenance and disposal costs compared to wet washing systems guarantee short payback times. |
Благодаря низким расходам на техническое обслуживание и утилизацию по сравнению с влажной промывкой получаем короткие сроки амортизации. |
It states that these costs represent additional mobilization expenses of Santa Fe for which it should have been reimbursed by KDC. |
Она заявляет, что эти расходы соответствуют дополнительным мобилизационным расходам компании "Санта Фе", которые должны были быть компенсированы "КДК". |
Only the future costs of pensions is surprisingly reported to have received less attention than in 1992 (see table 2). |
Как ни странно, но только лишь будущим расходам на пенсии, согласно полученным данным, в сообщениях было отведено меньше места, чем в 1992 году (см. таблицу 2). |
They included a requirement that Umoja absorb the costs identified by the working group as direct costs of the project (for example, system development costs and the Oracle software database licensing and maintenance costs) within the project budget. |
Эти рекомендации включают требование к «Умодже» обеспечивать покрытие расходов, отнесенных рабочей группой к прямым расходам проекта (например, расходов на разработку систем и приобретение лицензий для пользователей базы данных на основе программного обеспечения компании «Оракл» и ее обслуживание), из бюджета проекта. |
Accordingly, the stocks in the clinics were physically counted and valued on the basis of the replacement costs or costs, whichever was lower as at the end of the biennium. |
Соответственно, запасы в клиниках были подсчитаны и оценены по стоимости замещения или по расходам в зависимости от того, который из этих показателей был ниже на конец двухгодичного периода. |
KPC, in turn, reimbursed KNPC for its operating costs, but did not pay any percentage uplift on its marketing costs as it did for KNPC's refining operations. |
В свою очередь КПК покрывала производственные издержки КНПК, но не выплачивала никакой процентной надбавки к расходам по сбыту, как это делалось в отношении операций КНПК по нефтепереработке. |
If Cuba had access to the United States market, the advanced technology, high-quality raw materials and much lower freight costs that this implies would enable it to reduce production costs by 50 per cent, i.e. to around $0.45 per unit. |
При наличии доступа на североамериканский рынок можно было бы благодаря передовой технологии, высококачественному сырью и гораздо меньшим расходам на транспортировку сократить стоимость производства на 50 процентов, т.е. довести стоимость одного мяча до 0,45 долл. США. |
In the above cash-flow forecasts inflation rates assumed over life for revenues, capital costs and operating costs should be stated and applied so that the cash-flow forecasts are in money-of-the-day terms and will show the ability to cover debt servicing requirements. |
В вышеуказанных прогнозах необходимо указать предполагаемые темпы инфляции в течение периода осуществления проекта по доходам, капитальным затратам и эксплуатационным расходам; они должны применяться таким образом, чтобы прогнозы движения наличности были актуализированными и показывали способность выполнения требований по обслуживанию долга. |
Any actuarial losses incremental to the current service costs are recorded in the income statement outside of the administrative budget. |
Все актуарные убытки в дополнение к расходам на покрытие стоимости за текущий период указываются в ведомости поступлений за рамками бюджета административных расходов. |
Possible impact on costs related to interpretation services would depend upon a number of factors, such as the length of contracts of the interpreters or whether out-of-area interpreters would be needed to service the meetings, in which case additional travel costs would be incurred by the Organization. |
В какой мере каждый из этих вариантов приведет к дополнительным расходам, невозможно предсказать, поскольку это будет зависеть также от того, насколько заседания рабочих групп вписываются в общий план заседаний каждого места службы в каждый конкретный период. |
The change is meant to better describe management costs. 2.2. O.i. |
Формулировка изменена с целью дать управленческим расходам более точное определение. |